Se adoptaron medidas para reestructurar y revitalizar el programa de la Ribera Occidental durante el período sobre el que se informa. | UN | واتخذت خطوات ﻹعادة تنظيم وتنشيط برنامج الضفة الغربية خلال الفترة المستعرضة. |
Uso de la fuerza contra las manifestaciones de solidaridad con Gaza en la Ribera Occidental durante las operaciones israelíes en Gaza | UN | استعمال القوة ضد المظاهرات التضامنية مع غزة التي شهدتها الضفة الغربية خلال العمليات الإسرائيلية في غزة |
C. Cierres de la Ribera Occidental durante las operaciones israelíes en Gaza | UN | جيم - إغلاق الضفة الغربية خلال العمليات الإسرائيلية في غزة |
Gracias al proyecto se construirán 30.000 nuevas viviendas de bajo costo en seis localidades de la Ribera Occidental en los próximos cinco años. | UN | وسوف يركز المشروع على إنشاء 000 30 وحدة سكنية جديدة ميسورة في ستة مواقع من الضفة الغربية خلال السنوات الخمس القادمة. |
En mayo de 2005 concluyó la campaña en la Ribera Occidental, en la que colaboraron del Ministerio de Salud de la Autoridad Palestina, el OOPS y el UNICEF. | UN | وأُنجزت الحملة في الضفة الغربية خلال أيار/مايو 2005 بالتعاون بين وزارة الصحة بالسلطة الفلسطينية والأونروا واليونيسيف. |
Con respecto a la salud, el equipo para la salud de la familia comenzó a prestar servicios en siete centros de salud de la Ribera Occidental durante ese año. | UN | ففي ما يتعلق بالصحة، بدأ العمل بنظام فريق الصحة الأسرية في سبعة مراكز صحية في الضفة الغربية خلال تلك السنة. |
La zona que se cerró contiene 17 pozos artesianos y es la principal fuente de productos agrícolas con que se abastece a los mercados de la Ribera Occidental durante el invierno. | UN | وتضم المنطقة التي أغلقت ١٧ بئرا ارتوازيا، وتعتبر المصدر الرئيسي للمنتجات الزراعية التي تزود أسواق الضفة الغربية خلال موسم الشتاء. |
Han aumentado en un 136% las obras de construcción de nuevas viviendas en la Ribera Occidental durante el primer semestre de 1998 respecto del mismo período en 1997. | UN | فبدلا من أن تتوقف إسرائيل عن بناء المستوطنات فإنها زادت بوتيرة متصاعدة، وبنسبة ١٣٦ في المائة في الضفة الغربية خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨ مقارنة بعام ١٩٩٧. |
Toques de queda y clausuras internas en la Ribera Occidental. Las autoridades israelíes no impusieron toques de queda ni clausuras en la Ribera Occidental durante el período que abarca el informe. | UN | 110 - حظـــر التجول والإغلاق الداخلي في الضفة الغربية - لم تفرض السلطات الإسرائيلية عمليات حظر تجول أو إغلاق في الضفة الغربية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
A consecuencia de las operaciones militares israelíes y las restricciones de circulación, el programa de salud registró una pérdida de 7.881 horas de trabajo de funcionarios en la zona de la Ribera Occidental durante el período del que se informa. | UN | ونتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية وللقيود المفروضة على التنقل، ضاعت 881 7 ساعة عمل للموظفين الطبيين في ميدان الضفة الغربية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El PIB real fue negativo en el primer semestre de 2007, aunque empezó a recuperarse en la Ribera Occidental durante el segundo semestre del año. | UN | وكان الناتج المحلي الإجمالي سلبيا في النصف الأول من عام 2007 لكنه بدأ ينتعش في الضفة الغربية خلال النصف الثاني من العام نفسه. |
C. Cierres de la Ribera Occidental durante las operaciones israelíes en Gaza 1520 - 1523 319 | UN | جيم - إغلاق الضفة الغربية خلال العمليات الإسرائيلية في غزة 1520-1523 450 |
En cooperación con las comunidades locales y el Ministerio de Agricultura, la FAO prestó apoyo a la rehabilitación y ordenación ecológica de cerca de 2.500 dunum de pastizales en la parte meridional de la Ribera Occidental durante el año 2011. | UN | ففي إطار التعاون مع المجتمعات المحلية ومع وزارة الزراعة، دعمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إصلاح وتخضير حوالي 500 2 دونم من المراعي في الجزء الجنوبي من الضفة الغربية خلال عام 2011. |
9. La pérdida de puestos de trabajo en Israel, junto con los despidos en el territorio ocupado, produjeron un aumento de cerca del 60% de la tasa de desempleo en la Faja de Gaza y casi ese mismo nivel en la Ribera Occidental, durante los meses de abril y mayo. | UN | ٩ - وقد أدﱠى هذا المزيج من فقدان العمل في اسرائيل والتسريحات منه في اﻷرض المحتلة الى انتشار البطالة بنسبة ٦٠ في المائة تقريباً في قطاع غزة وبنسبة مماثلة في الضفة الغربية خلال نيسان/ابريل وأيار/مايو. |
9. La pérdida de puestos de trabajo en Israel, junto con los despidos en el territorio ocupado, produjeron un aumento de cerca del 60% de la tasa de desempleo en la Faja de Gaza y casi ese mismo nivel en la Ribera Occidental, durante los meses de abril y mayo. | UN | ٩ - وقد أدﱠى هذا المزيج من فقدان العمل في اسرائيل والتسريحات منه في اﻷرض المحتلة الى انتشار البطالة بنسبة ٦٠ في المائة تقريباً في قطاع غزة وبنسبة مماثلة في الضفة الغربية خلال نيسان/ابريل وأيار/مايو. |
El programa de oficiales para asuntos de los refugiados del Organismo, que, en consonancia con los acontecimientos políticos indicados, ya se había interrumpido en la Faja de Gaza y se había reducido considerablemente en la Ribera Occidental, también se interrumpió en la Ribera Occidental durante el período sobre el que se informa. | UN | أما برنامج الوكالة لمسؤولي شؤون اللاجئين، الذي كان قد أُوقف العمل به في قطاع غزة، وتم تضييق نطاقه بشكل ملحوظ فيالضفة الغربية، انسجاما مع التطورات السياسية الموصوفة أعلاه، فقد أُوقف أيضا في الضفة الغربية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Con la excepción de los intensos enfrentamientos de septiembre de 1996, la situación de seguridad fue por lo general más estable que en la Ribera Occidental durante el período comprendido entre el 1º de julio de 1996 y el 30 de junio de 1997. | UN | وباستثناء المواجهات العنيفة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، كان الوضع اﻷمني عموما أكثر استقرارا منه في الضفة الغربية خلال الفترة الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
No se informó de incursiones en las instalaciones del OOPS en la Ribera Occidental durante el período que abarca el presente informe. | UN | 121 - عمليات اقتحام المنشآت - لم يبلّغ عن حدوث عمليات اقتحام لأماكن عمل الأونروا في الضفة الغربية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Preocupó particularmente a los miembros del Comité enterarse de que ya existían planes y llamados a licitación para la construcción de aproximadamente 50.000 unidades de vivienda en la Ribera Occidental en el curso del decenio siguiente. | UN | وشعر الأعضاء بقلق خاص عندما علموا أن هناك بالفعل مخطّطات وعطاءات لبناء حوالي 000 50 وحدة سكنية في الضفة الغربية خلال العقد المقبل. |
Si bien la situación de seguridad era por lo general más estable que en la Ribera Occidental en el período que se examina, la tensión siguió siendo alta, al tiempo que los constantes roces entre los colonos israelíes y los civiles palestinos en ocasiones terminaban en violencia. | UN | ورغم أن الحالة اﻷمنية كانت أكثر استقرارا بشكل عام منها في الضفة الغربية خلال فترة التقرير، فقد ظل التوتر عاليا، مع تفجر الاحتكاك المستمر بين المستوطنين اﻹسرائيليين والمدنيين الفلسطيين أحيانا بأعمال العنف. |
El testigo se refirió a la política premeditada de evitar que los periodistas documentasen los acontecimientos ocurridos en la Ribera Occidental en marzo y abril de 2002. | UN | 50 - وأشار الشاهد إلى السياسات المتعمدة لمنع الصحفيين من توثيق الأحداث التي كانت تجري في الضفة الغربية خلال شهري آذار/مارس و نيسان/أبريل 2002. |