"الضفة الغربية وفي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Ribera Occidental y
        
    • Ribera Occidental y de
        
    Durante toda mi visita, la situación sobre el terreno en Jerusalén, en la Ribera Occidental y en Gaza estuvo extremadamente tensa. UN وفي أثناء زيارتي، كانت الحالة في ميدان الأحداث بالغة التوتر، في القدس وفي الضفة الغربية وفي غزة.
    Las seis provincias escogidas para las actividades del FNUAP se encontraban en las partes septentrional y meridional de la Ribera Occidental y la parte meridional de Gaza. UN وقالت إن المناطق الست المختارة لأنشطة الصندوق تقع في المناطق الشمالية والجنوبية من الضفة الغربية وفي جنوب غزة.
    Israel debe paralizar su actividad de expansión de los asentamientos como primera medida en el desmantelamiento progresivo de los asentamientos en la Ribera Occidental y en Gaza. UN ويجب على إسرائيل أن تجمِّد نشاط التوسع الاستيطاني كخطوة أولى في التفكيك التدريجي للمستوطنات في الضفة الغربية وفي غزة.
    Aunque últimamente se ha prestado mucha atención a Gaza, la situación sigue deteriorándose en la Ribera Occidental y en Jerusalén oriental. UN وبالرغم من أن اهتماما كبيرا قد وجه مؤخرا نحو غزة، فإن الحالة ما زالت تتدهور في الضفة الغربية وفي القدس الشرقية.
    El 3 de marzo de 1995, se informó de que en los tres meses anteriores se había registrado un incremento de los disturbios en la Ribera Occidental y de las actas de acusación presentadas ante tribunales militares. UN ٦٥ - وفي ٣ آذار/مارس ١٩٩٥، قيل أنه حدثت في غضون اﻷشهر الثلاثة الماضية زيادة في عدد الاضطرابات في الضفة الغربية وفي عدد لوائح الاتهام المقدمة الى المحاكم العسكرية.
    Espero que esta estrategia tenga en cuenta las necesidades de todos los palestinos, en la Ribera Occidental y en Gaza. UN وآمل أن تأخذ هذه الاستراتيجية احتياجات الفلسطينيين كافةً، في الضفة الغربية وفي قطاع غزة في الاعتبار.
    Por consiguiente, el consumo medio per cápita en los hogares palestinos en general se ha reducido a niveles alarmantes en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. UN وبالتالي فإن المتوسط اليومي العام لنصيب الفرد من استهلاك المياه في الأسر الفلسطينية انخفض إلى مستويات مثيرة للانـزعاج في الضفة الغربية وفي قطاع غزة.
    La OIT informó de que la situación se había deteriorado mucho debido a que se seguía restringiendo la circulación de personas y mercancías en la Ribera Occidental y en Jerusalén Oriental. UN فقد أفادت منظمة العمل الدولية بازدياد سوء حالة العمالة وحالة العمال إلى حد كبير نتيجة لاستمرار معوقات حركة الأشخاص والسلع في الضفة الغربية وفي القدس الشرقية.
    Continúan la represión de la libertad de expresión y los ataques contra organizaciones de la sociedad civil en la Ribera Occidental y en Gaza. UN ويتواصل قمع حرية التعبير كما تتواصل الهجمات على منظمات المجتمع المدني في الضفة الغربية وفي غزة.
    Además, el OOPS tuvo que esperar largamente para obtener la autorización israelí de proyectos de construcción en la Ribera Occidental, y en otro caso, se inutilizó el vehículo oficial a prueba de balas del Organismo como resultado de una inspección aduanera israelí. UN وواجهت اﻷونروا أيضا تأخيرات مطوﱠلة في الحصول على تراخيص من السلطات اﻹسرائيلية لمشاريع البناء في الضفة الغربية. وفي حادثة منفصلة، أدى تفتيش الجمارك اﻹسرائيلية لسيارة الوكالة الرسمية المضادة للرصاص، إلى جعل السيارة غير صالحة للاستعمال.
    Se informó de que en la Ribera Occidental y en Gush Katif hubo otros incidentes en los que se arrojaron piedras, pero que no causaron heridos. UN وأبلغ عن وقوع حوادث أخرى للرشق بالحجارة في الضفة الغربية وفي غوش قطيف، ولكن دون وقوع إصابات، وانفجرت قنبلة في بلدة بئر السبع القديمة مسببة جروحا طفيفة ﻷحد اﻷشخاص.
    Sin embargo, no se permite que los ciudadanos palestinos musulmanes y cristianos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza cumplan sus ritos religiosos en la Mezquita de Al-Aqsa o en la Iglesia del Santo Sepulcro. UN ولكن المواطنين الفلسطينيين المسيحيين والمسلمين في الضفة الغربية وفي قطاع غزة لا يسمح لهم بأداء شعائرهم الدينية في المسجد اﻷقصى أو في كنيسة القيامة.
    Aunque el conflicto ha dificultado la aplicación de esta prohibición en la Ribera Occidental y en algunas partes de Gaza, debe ponerse fin de inmediato a la caza ilegal de aves migratorias a lo largo del litoral de Gaza. UN مع أن النزاع قد عرقل إنفاذ الحظر المفروض على الصيد في الضفة الغربية وفي بعض أجزاء قطاع غزة، فإنه يتعين أن يتوقف على الفور الصيد غير القانوني للطيور المهاجرة على طول الخط الساحلي لقطاع غزة.
    El Banco indicó que, en 2004, el empleo interno se había recuperado en la medida en que el número de palestinos empleados en la Ribera Occidental y Gaza había superado los niveles anteriores a la intifada. UN وأشار البنك الدولي إلى أن العمالة الداخلية قد انتعشت في عام 2004 إلى درجة أن عدد الفلسطينيين الذين وُظفوا في الضفة الغربية وفي غزة تجاوز مستويات ما قبل الانتفاضة.
    Las topadoras israelíes siguen destruyendo miles de hogares en la Ribera Occidental y en la Franja de Gaza, agravando las penurias y socavando las esperanzas de reconciliación. UN وتواصل الصواريخ الإسرائيلية تدمير آلاف من المنازل في الضفة الغربية وفي قطاع غزة فتفاقم بذلك ألوان المعاناة وتقضي على الأمل في المصالحة.
    Las principales repercusiones de estas medidas han sido la fragmentación de la economía palestina en la Ribera Occidental y graves perturbaciones de los vínculos habituales entre las comunidades y los servicios públicos, el empleo y la tierra. UN وتمثل التأثير الرئيسي لهذه التدابير في تجزؤ الاقتصاد الفلسطيني في الضفة الغربية وفي انقطاع الصلات الطبيعية بين المجتمعات المحلية والخدمات العامة والعمالة والأراضي بدرجة خطيرة.
    El ejército israelí siguió emprendiendo operaciones militares en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza. UN 4 - واصل الجيش الإسرائيلي شن العمليات العسكرية في الضفة الغربية وفي قطاع غزة.
    Pese a todo esto, organizaciones terroristas en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, controlada por Hamas, siguen planificando, preparando y ejecutando atentados terroristas contra civiles israelíes. UN وعلى الرغم مما سبق، لا تزال المنظمات الإرهابية في الضفة الغربية وفي قطاع غزة الذي تسيطر عليه حماس تنشط في التخطيط لشن هجمات إرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين وفي الإعداد لها وتنفيذها.
    El apoyo a través de microfinanciación continuó siendo una fuente de alivio de la pobreza a corto plazo en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza, y un gran número de sus beneficiarios fueron mujeres. UN 28 - لا يزال التمويل البالغ الصغر يشكل مصدر دعم على المدى القصير للتخفيف من حدة الفقر في الضفة الغربية وفي قطاع غزة، حيث تمثل النساء عدداً كبيراً من المستفيدين.
    157. El 5 de diciembre, docenas de palestinos resultaron heridos durante enfrentamientos con las FDI en varias localidades de la Ribera Occidental y de Jerusalén oriental, cuando se intensificaron las protestas contra la detención de presos palestinos por motivos de seguridad en las cárceles israelíes. UN ١٥٧ - في ٥ كانون اﻷول/ ديسمبر، أصيب عشرات الفلسطينيين بجراح أثناء مصادمات مع جيش الدفاع اﻹسرائيلي في عدد من اﻷماكن في الضفة الغربية وفي القدس الشرقية، وذلك مع تصاعد الاحتجاجات على احتجاز الفلسطينيين المسجونين ﻷسباب أمنية في السجون اﻹسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more