"الضمانات المالية الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras garantías financieras
        
    • otra garantía financiera
        
    4. Toda reclamación con arreglo al Protocolo podrá hacerse valer directamente ante cualquier persona que proporcione el seguro, los bonos u otras garantías financieras. UN 4 - يجوز رفع أي دعوى مباشرة بموجب البروتوكول على الشخص الذي يوفر التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى.
    4. Toda reclamación con arreglo al Protocolo podrá hacerse valer directamente ante cualquier persona que proporcione el seguro, los bonos u otras garantías financieras. UN 4 - يجوز رفع أي دعوى مباشرة بموجب البروتوكول على الشخص الذي يوفر التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى.
    4. Toda reclamación con arreglo al Protocolo podrá hacerse valer directamente ante cualquier persona que proporcione el seguro, los bonos u otras garantías financieras. UN 4 - يجوز رفع أي دعوى مباشرة بموجب البروتوكول على الشخص الذي يوفر التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى.
    Algunos países pueden exigir que se presente prueba de la existencia de seguro u otras garantías financieras y un contrato que debe acompañar al documento de notificación. UN كما قد تشترط بعض البلدان وجود إثبات بشأن التأمين أو الضمانات المالية الأخرى وعقد برفقة مستند الإخطار.
    2. Con respecto a la responsabilidad del notificador, o exportador con arreglo al párrafo 1 del artículo 4, o del importador con arreglo al párrafo 2 del artículo 4, sólo se utilizarán el seguro, los bonos o cualquier otra garantía financiera a que se hace referencia en el párrafo 1 del presente artículo para indemnizar los daños contemplados en el artículo 2 del Protocolo. UN 2 - فيما يتعلق بمسؤولية المخطر أو المصدّر بموجب المادة 4 الفقرة 1. أو المورّد بموجب المادة 4، الفقرة2، لا يتم السحب من التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة إلا لتقديم تعويض عن الضرر الذي تغطيه المادة 2 من البروتوكول.
    Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización: seguros, bonos u otras garantías financieras UN بروتوكول بازل المتعلق بالمسؤولية والتعويض: التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية الأخرى
    Se destacó que lo primordial era exigir a los explotadores que contrataran seguros y tuvieran otras garantías financieras. UN 116 - وشددت الوفود على أهمية أن يُطلب إلى المشغلين الحصول على التغطية التأمينية اللازمة وعلى الضمانات المالية الأخرى.
    Asuntos jurídicos y de cumplimiento: Protocolo sobre responsabilidad e indemnización: examen de opciones para satisfacer el requisito de seguros, bonos u otras garantías financieras UN المسائل القانونية والمتعلقة بالامتثال: البروتوكول المتعلق بالمسؤولية والتعويض: استعراض خيارات الوفاء بشروط التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية الأخرى
    Debe señalarse que, de conformidad con su jurisprudencia, el Tribunal aplicó a la causa Juno Trader distintos factores pertinentes para la evaluación de lo razonable de las fianzas y otras garantías financieras que se habían determinado en fallos anteriores. UN ومن الجدير بالذكر أن المحكمة، تمشيا مع أحكامها القضائية السابقة، طبّقت على قضية خونو تريدار مختلـف العناصر المتصلة بتقيـيـم معقوليـة قيمة السندات أو الضمانات المالية الأخرى التي حددتها في أحكامها السابقة.
    OEWG-VI/15: Protocolo sobre responsabilidad e indemnización: examen de las opciones para satisfacer el requisito de seguros, bonos u otras garantías financieras UN مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 6/15: بروتوكول بازل المتعلق بالمسؤولية والتعويض: التأمين أو السندات أو غيرها من الضمانات المالية الأخرى
    2. Hace un llamamiento a las Partes para que sigan realizando consultas a los niveles nacional y regional con miras a determinar posibles medios para superar los obstáculos perceptibles que dificultan la ratificación del Protocolo, incluido el requisito de seguro, fianzas y otras garantías financieras en el marco del artículo 14 del Protocolo. UN 2 - يدعو الأطراف لمواصلة التشاور على المستويين الوطني والإقليمي بهدف تحديد الوسائل الممكنة للتغلب على العقبات المتوقعة أمام التصديق على البروتوكول، بما في ذلك ما يتعلق بمتطلبات التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى بموجب المادة 14 من البروتوكول.
    2. Hace un llamamiento a las Partes para que sigan realizando consultas a los niveles nacional y regional con miras a determinar posibles medios para superar los obstáculos perceptibles que dificultan la ratificación del Protocolo, incluido el requisito de seguro, fianzas y otras garantías financieras en el marco del artículo 14 del Protocolo. UN 2 - يدعو الأطراف إلى مواصلة التشاور على المستويين الوطني والإقليمي بهدف تحديد الوسائل الممكنة للتغلب على العقبات المتوقعة أمام التصديق على البروتوكول، بما في ذلك ما يتعلق بمتطلبات التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى بموجب المادة 14 من البروتوكول.
    4) En el párrafo 3 se dispone que entre las medidas adoptadas por el Estado de origen debería incluirse la obligación a cargo del explotador o, cuando proceda, de otra persona o entidad, de constituir y mantener un seguro, una fianza u otras garantías financieras para hacer frente a las demandas de indemnización. UN (4) الفقرة 3 تنص على أن التدابير التي تتخذها دولة المنشأ يجب أن تشمل شرط أن يقوم المشغّل أو، عند الاقتضاء، أي شخص أو كيان آخر، بإنشاء واستبقاء ضمان مالي مثل التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى لتغطية المطالبات بالتعويض.
    28) El párrafo 3 dispone que las " medidas " previstas en el párrafo 1 deberían incluir el rendimiento al explotador o, cuando proceda, a otra persona o entidad, de constituir y mantener una garantía financiera en forma de seguro, fianza u otras garantías financieras para hacer frente a las demandas de indemnización. UN (28) الفقرة 3 تنص على أن " التدابير " المتوخاة بموجب الفقرة 1 يجب أن تشمل فرض شرط على المشغّل أو، عند الاقتضاء، أي شخص أو كيان آخر، بإنشاء واستبقاء ضمان مالي مثل التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى لتغطية المطالبات بالتعويض.
    b) Que siguiera celebrando consultas con las instituciones competentes y que informara al Grupo de Trabajo de composición abierta acerca de las posibles opciones respecto de los requisitos en materia de seguros, fianzas u otras garantías financieras, y a los límites financieros establecidos en el Protocolo de responsabilidad e indemnización; UN (ب) أن تواصل المشاورات مع المؤسسات الوثيقة الصلة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الفريق العامل مفتوح العضوية بشأن الخيارات التي قد تكون متاحة فيما يتعلق باشتراطات التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى والقيود المالية المحددة بموجب البروتوكول ؛
    En respuesta a la decisión OEWG-IV/7, adoptada por el Grupo de Trabajo de composición abierta en su cuarto período de sesiones, la secretaría preparó una nota acerca de las posibles opciones con respecto al requisito de seguros, bonos u otras garantías financieras que figura en el artículo 14 del Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización. UN 1 - أعدت الأمانة، استجابة للمقرر: الفريق العامل المفتوح العضوية- 4/7 الذي اعتمده الفريق العامل المفتوح العضوية في دورته الرابعة، مذكرة(1) عن الخيارات التي قد تكون متاحة بشأن اشتراطات التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى بموجب المادة 14 من بروتوكول بازل المتعلق بالمسؤولية والتعويض.
    De conformidad con la decisión, la secretaría examinó las observaciones sobre los obstáculos a la ratificación del Protocolo referentes al seguro, fianzas u otras garantías financieras y los límites financieros establecidos en el Protocolo, formuladas por participantes en los cursos prácticos regionales sobre el Protocolo celebrados en América Central, América del Sur, países de África de habla inglesa y Europa central y oriental. UN 11- ووفقا لهذا المقرر، استعرضت الأمانة التعليقات الخاصة بعقبات التصديق على البروتوكول المتصلة بالتأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى والقيود المالية المنشأة بموجب البروتوكول والتي أبداها المشتركون في حلقات العمل بشأن البروتوكول التي عقدت في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية وأفريقيا الناطقة باللغة الإنكليزية ووسط وشرق أوروبا.
    2. Con respecto a la responsabilidad del notificador, o exportador con arreglo al párrafo 1 del artículo 4, o del importador con arreglo al párrafo 2 del artículo 4, sólo se utilizarán el seguro, los bonos o cualquier otra garantía financiera a que se hace referencia en el párrafo 1 del presente artículo para indemnizar los daños contemplados en el artículo 2 del Protocolo. UN 2 - فيما يتعلق بمسؤولية المخطر أو المصدّر بموجب المادة 4 الفقرة 1. أو المورّد بموجب المادة 4، الفقرة2، لا يتم السحب من التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة إلا لتقديم تعويض عن الضرر الذي تغطيه المادة 2 من البروتوكول.
    2. Con respecto a la responsabilidad del notificador, o exportador con arreglo al párrafo 1 del artículo 4, o del importador con arreglo al párrafo 2 del artículo 4, sólo se utilizarán el seguro, los bonos o cualquier otra garantía financiera a que se hace referencia en el párrafo 1 del presente artículo para indemnizar los daños contemplados en el artículo 2 del Protocolo. UN 2 - فيما يتعلق بمسؤولية المخطر أو المصدّر بموجب المادة 4 الفقرة 1. أو المورّد بموجب المادة 4، الفقرة2، لا يتم السحب من التأمين أو السندات أو الضمانات المالية الأخرى المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة إلا لتقديم تعويض عن الضرر الذي تغطيه المادة 2 من البروتوكول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more