Sigue sin cumplir las obligaciones que le han impuesto tanto del Tratado sobre la no proliferación como del régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | وهي تواصل عدم الامتثال لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار ونظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية على حد سواء. |
Ucrania apoya plenamente las medidas previstas en el Protocolo Adicional del Acuerdo de salvaguardias del OIEA. | UN | وتؤيد أوكرانيا تمام التأييد التدابير التي توخاها البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ese nuevo método de verificación promete mejorar la flexibilidad y eficacia del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وينطوي أسلوب التحقق الجديد هذا على إمكانية تبشر بزيادة مرونة وفعالية نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Las Salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) constituyen el instrumento de verificación operacional del TNP. | UN | ونظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية يشكّل أداة التحقق التنفيذية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Iraq es parte en el Tratado y está plenamente representado en el régimen de Salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). Las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Iraq no tienen nada que ver con el mandato del Comité Preparatorio. | UN | وأوضح أن العراق طرف في المعاهدة ويحظى بتمثيل كامل في نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية مؤكدا أن قرارات مجلس الأمن بشأن العراق لا تمت بصلة إلى ولاية اللجنة التحضيرية. |
Además, es un hecho desafortunado que el ser parte en el TNP y en el acuerdo de salvaguardias con el OIEA no solamente no ha facilitado la cooperación en asuntos nucleares que el Tratado prescribe entre los Estados partes, sino que incluso ha llevado a crear impedimentos para los usos pacíficos de la energía. | UN | علاوة على ذلك، من المؤسف حقيقة أن الدخول في معاهدة عدم الانتشار واتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يمنع فحسب تيسير التعاون النووي بين الدول الأطراف المنضمة إلى المعاهدة، وإنما يعمل أيضاً على إيجاد العقبات أمام الاستعمالات السلمية للطاقة. |
Muchas piezas del equipo de salvaguardias del OIEA se probaron y calibraron en instalaciones de la República Checa, que ayudó al OIEA a reconvertir y mejorar la eficacia y eficiencia de su sistema de salvaguardias. | UN | وقد تم تجربة أجزاء كثيرة من معدات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية كما تم تعييرها في مرافق الجمهورية التشيكية، مما ساعد الوكالة الدولية على إعادة هندسة وتحسين فعالية نظامها للضمانات. |
Ese nuevo método de verificación promete mejorar la flexibilidad y eficacia del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وينطوي أسلوب التحقق الجديد هذا على إمكانية تبشر بزيادة مرونة وفعالية نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Muchas piezas del equipo de salvaguardias del OIEA se probaron y calibraron en instalaciones de la República Checa, que ayudó al OIEA a reconvertir y mejorar la eficacia y eficiencia de su sistema de salvaguardias. | UN | وقد تم تجربة أجزاء كثيرة من معدات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية كما تم تعييرها في مرافق الجمهورية التشيكية، مما ساعد الوكالة الدولية على إعادة هندسة وتحسين فعالية نظامها للضمانات. |
El sistema de salvaguardias del OIEA es un componente esencial del régimen global de no proliferación. | UN | ويعد نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية عنصرا أساسيا من النظام العالمي لعدم الانتشار. |
Se agradece el énfasis en la transparencia y en los protocolos adicionales y acuerdos de salvaguardias del OIEA. | UN | ورحب بالتأكيد على الشفافية والبروتوكولات الإضافية واتفاقات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El sistema de salvaguardias del OIEA es un componente esencial del régimen global de no proliferación. | UN | ويعد نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية عنصرا أساسيا من النظام العالمي لعدم الانتشار. |
Se agradece el énfasis en la transparencia y en los protocolos adicionales y acuerdos de salvaguardias del OIEA. | UN | ورحب بالتأكيد على الشفافية والبروتوكولات الإضافية واتفاقات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Hungría ha puesto en marcha un programa de apoyo para reforzar el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وقد شرعت هنغاريا في تنفيذ برنامج دعم يهدف إلى تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Conferencia subraya el papel primordial del Consejo de Seguridad con miras a promover el cumplimiento de los acuerdos de salvaguardias del OIEA y hacer cumplir las obligaciones al respecto. | UN | ويؤكد المؤتمر على الدور الحيوي لمجلس اﻷمن في دعم الامتثال لاتفاقات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعزيز الامتثال بالتزامات الضمانات. |
En ese contexto, recalcamos la necesidad de fortalecer el sistema de Salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica para que el régimen de no proliferación sea más eficaz, de cara a los retos actuales en ese ámbito. | UN | وفي ذلك السياق، نشدد على ضرورة مواصلة تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية جعل نظام عدم الانتشار أكثر فعالية واتساقا حيال التحديات الراهنة في ذلك الميدان. |
Tras debatir los temas que le fueron asignados, la Comisión celebró un debate interactivo sobre diversos temas, sobre todo el fortalecimiento del sistema de Salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la seguridad nuclear. | UN | وأضاف قائلاً إنه بعد مناقشة البنود التي أحيلت إلى اللجنة عكفت اللجنة على إجراء مناقشة تفاعلية بشأن البنود المختلفة، وخاصة تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمن النووي. |
Tras debatir los temas que le fueron asignados, la Comisión celebró un debate interactivo sobre diversos temas, sobre todo el fortalecimiento del sistema de Salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la seguridad nuclear. | UN | وأضاف قائلاً إنه بعد مناقشة البنود التي أحيلت إلى اللجنة عكفت اللجنة على إجراء مناقشة تفاعلية بشأن البنود المختلفة، وخاصة تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمن النووي. |
Los recientes ensayos nucleares, el último de los cuales se llevó a cabo apenas el año pasado, así como las iniciativas de proliferación nuclear, nos recuerdan que, lamentablemente, no se están cumpliendo las obligaciones internacionales, entre ellas los acuerdos de Salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | كما أن التجارب النووية الأخيرة، وآخرها قد أجريت في العام الماضي، وكذلك مبادرات الانتشار النووي، كلها تذكرنا مع الأسف بعدم الامتثال للالتزامات الدولية، بما في ذلك اتفاقات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Tratado no sólo establece la primera zona libre de armas nucleares en el hemisferio septentrional, lo que es ya muy importante, sino que también obliga a las partes a poner en vigor el protocolo adicional a sus acuerdos de salvaguardias con el OIEA dentro del plazo de 18 meses después de la entrada en vigor del Tratado. | UN | فبالإضافة إلى أن المعاهدة تنشئ أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الشمالي، وهو أمر في حد ذاته بالغ الأهمية، فإنها أيضا تفرض التزاما على الدول الأطراف بإنفاذ بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية في غضون 18 شهرا من بدء نفاذ المعاهدة. |
El Tratado no sólo establece la primera zona libre de armas nucleares en el hemisferio septentrional, lo que es ya muy importante, sino que también obliga a las partes a poner en vigor el protocolo adicional a sus acuerdos de salvaguardias con el OIEA dentro del plazo de 18 meses después de la entrada en vigor del Tratado. | UN | فبالإضافة إلى أن المعاهدة تنشئ أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في نصف الكرة الشمالي، وهو أمر في حد ذاته بالغ الأهمية، فإنها أيضا تفرض التزاما على الدول الأطراف بإنفاذ بروتوكول إضافي لاتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية في غضون 18 شهرا من بدء نفاذ المعاهدة. |