Con todo, el Relator Especial desea poner de relieve algunas de las dimensiones singulares de esta forma de tortura. | UN | غير أن المقرر الخاص يود تسليط الضوء على بعض من الأبعاد الفريدة لهذا الشكل من التعذيب. |
Quisiera suplementarla poniendo de relieve algunas preocupaciones concretas. | UN | وأود أن استكمله بتسليط الضوء على بعض الشواغل المحددة. |
Sin entrar en detalles, quiero poner de relieve algunos logros en las siguientes esferas. | UN | وأود، بدون الدخول في التفاصيل، أن أسلط الضوء على بعض الانجازات في المجالات اﻵتية. |
En la sesión de diálogo, los representantes de varias comunidades indígenas intercambiaron experiencias y pusieron de relieve algunos de los problemas más urgentes que se les plantean. | UN | وقام ممثلو عدد من مجتمعات السكان اﻷصليين بتقاسم تجاربهم وتسليط الضوء على بعض المشاكل اﻷكثر إلحاحا التي يلاقونها. |
En la información que figura infra se destacan algunas actividades emprendidas en tales esferas. | UN | وتسلط المعلومات الواردة أدناه الضوء على بعض الجهود المتخذة في هذا المجال. |
En su discurso, el Presidente de Rwanda, Sr. Paul Kagame, destacó algunos de los factores que explicaban el éxito de la transformación del país, especialmente la reconciliación interétnica y la rendición de cuentas por delitos graves. | UN | وفي الخطاب الذي ألقاه بول كاغامي، رئيس الجمهورية، سلّط الضوء على بعض العوامل التي تقف وراء التحول الناجح لرواندا عقب الإبادة الجماعية، ولا سيما المصالحة العرقية والمحاسبة على الجرائم الخطيرة. |
En el presente examen se destacan algunos logros en esas esferas. | UN | ويسلط هذا الاستعراض الضوء على بعض المنجزات في هذه المجالات. |
A este respecto, quisiera poner de relieve algunas de las iniciativas adoptadas a lo largo del año pasado. | UN | وبهذا الصدد، أود أن أسلط الضوء على بعض المبادرات التي اتُخذت خلال السنة الماضية. |
El informe analiza las pautas de gastos y de personal y pone de relieve algunas posibles limitaciones, así como los elementos comunes, entre las secretarías de los organismos con sede en Ginebra. | UN | ويقدم التقرير استعراضا ﻷنماط اﻹنفاق والتوظيف ويسلط الضوء على بعض ما يمكن أن يوجد من معوقات، وعلى الجوانب المشتركة القائمة بين اﻷمانات التي يوجد مقرها في جنيف. |
No ahondaré mucho en el contenido del informe, pero pondré de relieve algunas de sus características más destacadas. | UN | ولن أستفيض أكثر مما ينبغي في الكلام عن التقرير، ولكنني سألقي الضوء على بعض من سماته البارزة. |
En la presente sección del informe se ponen de relieve algunas de sus principales observaciones y conclusiones. | UN | وفي هذا الباب، يسلط التقرير الضوء على بعض الملاحظات والاستنتاجات الرئيسية. |
En el presente documento se ponen de relieve algunas de las actividades de la OMS relacionadas con esas recomendaciones. | UN | وتلقي هذه الوثيقة الضوء على بعض من أنشطة منظمة الصحة العالمية ذات الصلة بهذه التوصيات. |
Permítaseme poner de relieve algunos de los principales desafíos. | UN | واسمحوا لي أن أسلط الضوء على بعض من التحديات الرئيسية. |
Quisiera poner de relieve algunos aspectos en relación con la Conferencia de Desarme. | UN | وأود هنا أن أسلط الضوء على بعض جوانبه المتعلقة بمؤتمر نزع السلاح. |
Permítaseme poner de relieve algunos asuntos relacionados con la justicia internacional. | UN | اسمحوا لي أن أسلط الضوء على بعض من القضايا المتعلقة بالعدالة الدولية. |
En esta sección se destacan algunas de sus actividades principales a este respecto. | UN | ويسلط هذا الفرع الضوء على بعض أنشطتهم الرئيسية في هذا الصدد. |
En el informe, que está basado en 203 grupos de interés, se destacan algunas de las preocupaciones principales de todas las mujeres entrevistadas. | UN | ويسلط التقرير، الذي يستند إلى ٣٠٢ مجموعات تنسيقية، الضوء على بعض الاهتمامات الرئيسية لجميع النساء التي تم استجوابهن. |
También destacó algunos de los cambios recientemente acometidos en las administraciones fiscales y aduaneras para fomentar la inversión. | UN | كما سلطت الضوء على بعض التغييرات التي حدثت مؤخراً في إدارتي الضرائب والجمارك من أجل تشجيع الاستثمار. |
En la presente introducción se destacan algunos de los hechos y experiencia de la Comisión. | UN | وتسلط هذه المقدمة الضوء على بعض الأحداث والخبرات التي عاشتها اللجنة. |
A continuación destacó algunas de las actividades recientes ejecutadas por el PNUMA para abordar los desafíos ambientales principales, de conformidad con las decisiones aprobadas por el Consejo de Administración en su 21º período de sesiones. | UN | ثم سلط الضوء على بعض الأنشطة التي قام بها برنامج البيئة مؤخراً للتصدي للتحديات البيئية الرئيسية تنفيذاً للمقررات الصادرة عن مجلس الإدارة في دورته الحادية والعشرين. |
Sin embargo, nos gustaría destacar algunos aspectos de la administración pública y el desarrollo que pensamos que merecen una atención apropiada. | UN | ومع ذلك، نود أن نلقي الضوء على بعض جوانب اﻹدارة العامة والتنمية التي نرى أنها تستحق الاهتمام الكافي. |
Permítaseme hacer hincapié en algunos ejemplos actuales de la cooperación para el desarrollo en África. | UN | واسمحوا لي أن أُسلِّط الضوء على بعض أمثلة التعاون الإنمائي لإسرائيل في أفريقيا اليوم. |
Publicar estadísticas certificadas con el fin de arrojar luz sobre algunas cuestiones relativas a la familia y buscar soluciones a los problemas existentes. | UN | نشر إحصائيات موثقة بهدف إلقاء الضوء على بعض القضايا الأسرية والسعي لإيجاد حلول مقترحة للمشكلات. |
La sección IV destaca algunos acontecimientos importantes sucedidos recientemente en el terreno de la cooperación Sur-Sur. | UN | ويسلط الفرع رابعا الضوء على بعض التطورات الهامة التي حدثت مؤخرا في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Prakash, como mucho de ustedes saben, es el equivalente en sánscrito para la palabra "luz", y la idea es que al traer la luz a la vida de estos niños, también tendremos la posibilidad de arrojar luz sobre algunos de los misterios más profundos de la neurología. | TED | براكاش, كما يعرف الكثير منكم, هي كلمة سانسكريتية تعني نور, والفكرة هي ان ندخل النور إلى حياة الأطفال, و لدينا ايضا فرصة لإلقاء الضوء على بعض من أكثر أسرار علم الأعصاب غموضا. |
Pasaré ahora a destacar algunas de las principales conclusiones de la mesa redonda. | UN | والآن أقوم بتسليط الضوء على بعض الاستنتاجات الرئيسية لاجتماع المائدة المستديرة. |