"الضوابط الداخلية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los controles internos en
        
    • los controles internos de
        
    • los controles internos del
        
    • de controles internos de
        
    • control interno de
        
    • control interno del
        
    • de controles internos en
        
    • los controles internos sobre
        
    • que los controles internos
        
    • los controles internos dentro de
        
    Se han intensificado los controles internos en la sede aumentando la dotación de personal encargado de la gestión del efectivo. UN وجرى تعزيز الضوابط الداخلية في المقر، بزيادة عدد الموظفين اللازمين ﻹدارة النقدية.
    los controles internos en la sede se han reforzado aumentando la dotación de personal encargado de la administración del efectivo. UN وجرى تعزيز الضوابط الداخلية في المقر، بزيادة عدد الموظفين اللازمين ﻹدارة النقدية.
    Deberían fortalecerse los controles internos en esta esfera para prevenir el fraude y el abuso. UN وينبغي تعزيز الضوابط الداخلية في هذا المجال لمنع التدليس وإساءة الاستخدام.
    - comprender los controles internos de los sistemas de tratamiento de datos UN ● فهم الضوابط الداخلية في نظم معالجة البيانات
    La Sección de Finanzas sigue fortaleciendo los controles internos del sistema de contabilidad computadorizado Sun. UN ويواصل قسم الشؤون المالية تشديد الضوابط الداخلية في نظام المحاسبة المحوسب المعروف باسم Sun.
    comprender los controles internos en los sistemas de procesamiento de datos UN :: فهم الضوابط الداخلية في نظم معالجة البيانات
    los controles internos en la esfera nuclear se basan en las siguientes disposiciones jurídicas: UN وتستند الضوابط الداخلية في المجال النووي إلى النصوص القانونية التالية:
    La auditoría demostró que podían reforzarse los controles internos en algunos aspectos. UN وأظهرت عملية مراجعة الحسابات أنه يمكن تعزيز الضوابط الداخلية في بعض المجالات.
    Observando a este respecto la declaración relativa a los controles internos en el comercio de diamantes y los centros de fabricación aprobada en la reunión plenaria que se celebró en Bruselas, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد الإعلان الذي أقره اجتماع بروكسل العام بشأن الضوابط الداخلية في مراكز تجارة الماس وتصنيعه،
    El primero fue aprobado para responder a la necesidad de mejorar los controles internos en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN واعتمدت وظيفة موظف الإرشاد والتدريب في مجال السياسة العامة استجابةً لطلب يتعلق بتحسين الضوابط الداخلية في عمليات حفظ السلام.
    Se puso en marcha un programa de reforma del régimen de adquisiciones y se fortalecieron los controles internos en esa esfera. UN ووضعت خطة للإصلاح في مجال المشتريات وعززت الضوابط الداخلية في ذلك المجال.
    Su titular se encarga de asegurar y mejorar los controles internos en las operaciones financieras de las misiones de mantenimiento de la paz. UN والموظف مسؤول عن كفالة وتحسين الضوابط الداخلية في العمليات المالية لبعثات حفظ السلام.
    :: Diseño, aplicación y eficacia de los controles internos en los procesos relativos a las cuotas y los gastos UN :: تصميم وتنفيذ وفعالية الضوابط الداخلية في العمليات المتعلقة بالمساهمات والنفقات
    B. Evaluación de los controles internos en las FPNU UN باء - تقييم الضوابط الداخلية في قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    En la auditoría se comprobó que los controles internos de la Operación en Rwanda en materia de finanzas, personal, adquisiciones y administración de bienes eran inexistentes o no funcionaban eficazmente. UN خلصت مراجعة الحسابات إلى أن الضوابط الداخلية في العملية الميدانية والمتصلة بالمالية وشؤون الموظفين والمشتريات وإدارة الممتلكات إما لم تكن موجودة وإما لم تستخدم بكفاءة.
    :: Estableciera sistemas para vigilar y examinar periódicamente la efectividad y eficacia de los controles internos de las operaciones de la Oficina sobre el terreno. UN :: وضع أنظمة لرصد واستعراض كفاءة وفعالية الضوابط الداخلية في العمليات الميدانية التابعة للمفوضية، بصورة منتظمة.
    Reducción de los riesgos fundamentales mediante el reforzamiento de los controles internos del sistema Atlas y la supervisión de las transacciones excepcionales. UN 18 - التخفيف من حدة المخاطر الرئيسية بفضل تعزيز الضوابط الداخلية في نظام أطلس والعمل برصد المعاملات الاستثنائية.
    La aplicación de muchas de las recomendaciones dirigidas a mejorar el sistema de controles internos de Liberia exigirá un esfuerzo constante durante los próximos meses y años, especialmente en lo que respecta a establecer controles de la actividad minera. UN ولتنفيذ التوصيات العديدة الداعية إلى تحسين تطبيق نظام الضوابط الداخلية في البلد، ينبغي بذل جهود دؤوبة على مدى الشهور والسنوات المقبلة، لا سيما في مجال مراقبة أنشطة استخراج المعادن.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera que el proceso ha progresado de manera satisfactoria y que hay indicaciones razonables de que el proceso hasta ahora ha sido transparente y justo. Los mecanismos de control interno de la convocatoria de propuestas también parecen adecuados. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن العملية تمضي بشكل مرض وأن هناك درجة معقولة من الاطمئنان تدل على أن العملية تتسم بالشفافية والنزاهة، كما أن الضوابط الداخلية في عملية طلب العروض تبدو كافية.
    Se ha constituido un grupo de trabajo interinstitucional sobre el marco de control interno del sistema Atlas, del que el UNFPA es miembro, para examinar esas recomendaciones y proponer medidas correctoras para su consideración por el grupo de asesoramiento técnico, del que el UNFPA también es miembro. UN وقد تمّ تشكيل فريق عامل مشترك بين الوكالات بشأن إطار الضوابط الداخلية في نظام أطلس، والصندوق عضو فيه، من أجل استعراض هذه التوصيات واقتراح إجراءات تصحيحية لكي يستعرضها الفريق الاستشاري التقني، والصندوق عضو فيه أيضا.
    Además, los Inspectores hallaron que la falta de controles internos en el sistema también se debía a la inexistencia de mecanismos de retroinformación después de la planificación de los recursos institucionales. UN وعلاوة على ذلك، أدرك المفتشان أن سبب قصور الضوابط الداخلية في النظام يعزى أيضاً إلى عدم وجود آليات دائمة لاستقاء الملاحظات الواردة من المستخدمين بعد تطبيق النظام.
    Esto significa hacer caso omiso de los procedimientos establecidos y desvirtúa los controles internos sobre recepción de artículos. UN فذلك ينم عن استخفاف خطير بالاجراءات المقررة، ويضعف الضوابط الداخلية في استلام السلع.
    Las recomendaciones han ayudado a mejorar los controles internos dentro de la Organización y han contribuido a aumentar la eficacia y eficiencia en ámbitos como las adquisiciones, el control de activos, los recursos humanos y la gestión financiera. UN وساعدت هذه التوصيات في تعزيز الضوابط الداخلية في المنظمة وأسهمـت في زيادة الفعالية والكفاءة في مجالات من قبيل المشتريات، ورقابة الأصـول، والموارد البشريـة، والإدارة المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more