"الضيق النطاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en pequeña escala
        
    • a pequeña escala
        
    • pequeña escala de
        
    Un gran número de niños trabajan en la minería artesanal y en pequeña escala. UN وهناك عدد كبير من الأطفال يعملون في مجال التعدين الحرفي الضيق النطاق.
    La preocupación principal en la actualidad es el típico recurso a la fuerza localizado y en pequeña escala. UN إن الشاغل الحالي شاغل محلي، يتمثل تماما في اللجوء الضيق النطاق الى القوة.
    La propiedad de la tierra es un problema aún más delicado en el ámbito de la minería en pequeña escala, sobre todo en lo que respecta a las actividades mineras ilegales. UN وتصبح ملكية اﻷرض نقطة أكثر حساسية في مجال التعدين الضيق النطاق ولا سيما فيما يتعلق بأنشطة التعدين غير القانونية.
    El Instituto de Materiales de Construcción ha establecido un servicio de investigación y producción a pequeña escala de láminas de techado y tejas. UN وأنشأ معهد مواد البناء جهازا لﻹنتاج الضيق النطاق وإجراء البحوث بشأن ألواح الباطون المليف وقطع الطوب ﻷغراض التسقيف.
    Minería artesanal y a pequeña escala UN بـاء - التعدين الحرفي والتعدين الضيق النطاق
    Otra delegación subrayó que tanto la pesca en pequeña escala como la pesca en gran escala debían llevarse a cabo de manera sostenible. UN وأبرز وفد آخر وجوب اتباع طريقة مستدامة في الصيد الضيق النطاق والواسع النطاق على حد سواء.
    Los comandantes de Nyatura temían perder el control sobre los ingresos generados por los impuestos a la minería en pequeña escala y el control de esta. UN فقادة نياتورا يخشون فقدان السيطرة على الإيرادات المتأتية من الضرائب والسيطرة على التعدين الضيق النطاق.
    Con el análisis en pequeña escala, la antropología y sus herramientas para la comprensión del mundo y de las culturas contemporáneas se ponen al servicio de los conocimientos y la sensibilización de esos grupos. UN وبذلك فإن التحليل الضيق النطاق يضع علم الأنتروبولوجيا وأدواته لفهم العالم والثقافات المعاصرة في خدمة معارفهم وإدراكهم.
    Las medidas políticas relativas a la pesca marina que el Gobierno de la India ha aprobado recientemente son medidas que defienden la protección de los pescadores que viven con lo justo para subsistir, las transferencias de tecnología al sector pesquero en pequeña escala, y el apoyo a la infraestructura del sector industrial, y también alientan dichas actividades. UN والسياسة المعنية بصيد الأسماك البحرية التي اعتمدتها الحكومة الهندية مؤخرا تدعم حماية وتشجيع الصيادين الفقراء ونقل التكنولوجيا إلى القطاع الضيق النطاق ودعم البنية التحتية للقطاع الصناعي.
    Las elecciones presidenciales han constituido un punto de inflexión en la disminución de la violencia en pequeña escala por parte de estas fuerzas, aunque no está claro si este aumento de la seguridad será duradero. UN وكانت الانتخابات الرئاسية، فيما يبدو، نقطة تحول عكست انخفاضاً في حجم العنف الضيق النطاق الذي تمارسه هذه القوى، على الرغم من أنه لا يزال من غير الواضح ما إذا كان هذا التحسن الأمني سيدوم.
    El tiempo economizado y el dinero obtenido mediante el componente de microfinanciación del proyecto se utilizan para actividades que generan ingresos como la fabricación de collares y el comercio en pequeña escala. UN ويستخدم الوقت المكتسب والمال المستعار من مُكَوِن التمويل صغير النطاق في المشروع في أنشطة توليد الدخل مثل صناعة الخرز والاتجار الضيق النطاق.
    El estudio determinó que la minería artesanal en pequeña escala se practica en unos 50 países y está a cargo de pueblos que viven en las zonas rurales más pobres y remotas, donde hay poco empleo alternativo. UN ووجدت هذه الدراسة أن التعدين الحرفي الضيق النطاق يمارسه أناس في نحو 50 بلدا يعيشون في أفقر المناطق الريفية وأبعدها، في ظل عدم وجود الكثير من بدائل العمالة.
    La mejora de las condiciones laborales en el sector de la minería artesanal y en pequeña escala seguirá siendo un problema porque funciona fuera de la ley con normas mínimas de seguridad y salud en el trabajo. UN وسيظل تحسين ظروف العمل في قطاع التعدين الحرفي الضيق النطاق يشكل تحديا لأنها تعمل خارج القانون إلى حد كبير وبالحد الأدنى من معايير السلامة والصحة في العمل.
    Las publicaciones técnicas se ocupan de cuestiones tales como el desarrollo de una capacidad tecnológica nacional para la producción de materiales de construcción autóctonos, hojas de información sobre tecnología de estabilización de suelos, hornos de cal de chimenea vertical y producción en pequeña escala de cemento Portland así como tecnología y el papel de la construcción. UN وغطت المنشورات الفنية موضوعات معينة كتنمية القدرة التكنولوجية الوطنية لانتاج مواد البناء المحلية، ووضع كشوفات بيانات عن تكنولوجيات التشييد الترابي، وأفران الكلس ذات الروافد العمودية والانتاج الضيق النطاق لاسمنت بورتلاند، والتكنولوجيا ودور التشييد.
    El PNUD también participa en la conservación y ordenación de las reservas pesqueras en zonas económicas exclusivas, en particular en el contexto de la pesca artesanal y en pequeña escala, y colabora con el Banco Mundial y otras organizaciones en el Programa de asistencia técnica ambiental del Mediterráneo. UN كما يشارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية في المناطق الاقتصادية الخالصة، لا سيما في سياق الصيد الحرفي أو الضيق النطاق ويتعاون مع البنك الدولي ومنظمات أخرى في إطار برنامج تقديم المساعدة التقنية في مجال البيئة الى منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Licencia para garimpo (faena minera en pequeña escala): las solicitudes de prospección deben estar acompañadas de una licencia ambiental. UN تصريح Garimpo )التعدين الضيق النطاق(: يجب أن يصاحب الطلبات المتوقعة ترخيص بيئي.
    B. Minería artesanal y a pequeña escala UN باء - التعدين الحرفي والتعدين الضيق النطاق
    Muchas cuestiones relativas a la minería artesanal y a pequeña escala están directamente relacionadas con su falta de condición de actividad económica legítima. UN ويتصل العديد من القضايا المتعلقة بالتعدين الحرفي والتعدين الضيق النطاق بصورة مباشرة بكون هذا التعدين يفتقر إلى مركز النشاط الاقتصادي المشروع.
    Los gobiernos deben dirigir el desarrollo de la minería artesanal y a pequeña escala y crear un entorno sano para su funcionamiento. UN 27 - ويلزم أن توجه الحكومات تطوير التعدين الحرفي والتعدين الضيق النطاق وأن تهيئ بيئة سليمة لأنشطته.
    Se reconoce ampliamente que el desarrollo de la minería artesanal y a pequeña escala es, en buena parte, producto de la pobreza y la falta de otros medios de vida viables. UN 24 - من المسلم به على نطاق واسع أن تطوير التعدين الحرفي والتعدين الضيق النطاق هو إلى حد كبير نتاج الفقر وغياب سبل عيش بديلة قادرة على الاستمرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more