"الطائرات المسيّرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de aeronaves no tripuladas
        
    • las aeronaves no tripuladas
        
    • los vehículos aéreos no tripulados
        
    • de esas aeronaves
        
    • de esos vehículos
        
    • de dichas aeronaves
        
    • con vehículos aéreos no tripulados
        
    • de aeronaves armadas no tripuladas
        
    El Relator Especial debe reforzar las recomendaciones de su informe final y exigir un marco jurídico más estricto para proteger a los civiles de los ataques de aeronaves no tripuladas. UN وقال إنه يجب أن يزيد المقرر الخاص من قوة توصياته في تقريره النهائي، وأن يضمنها دعوة أكثر صرامة لإطار قانوني لحماية المدنيين من هجمات الطائرات المسيّرة.
    Dado que el debate se refiere al respeto del derecho humanitario, pide una explicación más detallada de la afirmación de que el uso de aeronaves no tripuladas puede reducir el número de víctimas civiles. UN وحيث أن المناقشة تتعلق باحترام القانون الإنساني، فقد طلب مزيدا من التفسير لما ورد من تأكيد على أن استخدام الطائرات المسيّرة يمكن أن يقلل أعداد الخسائر في صفوف المدنيين.
    El Presidente ha explicado específicamente por qué es necesario, legítimo y justo el uso de aeronaves no tripuladas. UN وقد أوضح الرئيس تحديدا الأسباب التي تجعل استخدام الطائرات المسيّرة ضروريا ومشروعا وعادلا.
    Una dependencia mayor de las aeronaves no tripuladas también puede llevar a conceder menor importancia a los medios pacíficos para solucionar controversias. UN كما أشار إلى أن ازدياد الاعتماد على الطائرات المسيّرة قد يؤدي إلى تقلص التركيز على الوسائل السلمية لحل المنازعات.
    La tecnología de las aeronaves no tripuladas se elaboró específicamente para su utilización en conflictos asimétricos con grupos armados no estatales. UN فقد جرى تطوير تكنولوجيا الطائرات المسيّرة تحديدا لاستخدامها في الصراعات غير المتناظرة مع الجهات من غير الدول.
    Aunque los vehículos aéreos no tripulados no son armas ilegales, pueden facilitar a los Estados el despliegue de una fuerza mortífera y selectiva en los territorios de otros Estados. UN وبالرغم من أن الطائرات المسيّرة ليست أسلحة غير قانونية، فإنها يمكن أن تُيسِّر للدول استخدام القوة المميتة والموجَّهة نحو أهداف بعينها في أراضي الدول الأخرى.
    Los informes presentados a la Asamblea General tienen por objeto iniciar un debate internacional fundamentado sobre el uso de esas aeronaves con miras a establecer posibles acuerdos sobre un marco que sea compatible con el derecho internacional. UN وأوضح أن التقارير المعروضة على الجمعية العامة تهدف إلى بدء مناقشة غير رسمية على الصعيد الدولي بشأن استخدام الطائرات المسيّرة بغية التوصل إلى اتفاق محتمل بشأن إطار يتفق مع القانون الدولي.
    Pide a los Relatores Especiales que den su opinión sobre el daño colateral causado por el uso de aeronaves no tripuladas. UN وسأل المقرر الخاص عن رأيه في الأضرار الجانبية التي يتسبب فيها استخدام الطائرات المسيّرة.
    Lo que plantea problemas es la utilización de aeronaves no tripuladas al margen de un conflicto armado reconocido. UN وأكد أن استخدام الطائرات المسيّرة خارج الصراعات المسلحة المعترف بها هو ما يسبب الإشكاليات.
    Probablemente eso entrañará la búsqueda de un consenso sobre la manera de interpretar el marco jurídico internacional vigente, en lugar de elaborar un nuevo instrumento que rija la utilización de aeronaves no tripuladas. UN وأوضح أن ذلك يُحتمل أن يتضمن محاولة للوصول إلى توافق للآراء بشأن كيفية تفسير الإطار القانوني الدولي القائم أكثر من محاولة وضع صك جديد ينظم استخدام الطائرات المسيّرة.
    El único gran obstáculo para la evaluación de las repercusiones civiles de los ataques de aeronaves no tripuladas es la falta de transparencia, que dificulta la evaluación objetiva de las afirmaciones de selección precisa de objetivos. UN كما أن انعدام الشفافية كان يمثل أكبر عقبة منفردة أمام تقييم أثر استخدام ضربات الطائرات المسيّرة على المدنيين، بما يجعل من الصعب تقدير دعاوى الاستهداف الدقيق بصورة موضوعية.
    Desea conocer de qué manera considera el Relator Especial que se puede aumentar la transparencia con respecto a la evaluación de los efectos de los ataques de aeronaves no tripuladas en la población civil. UN كما أنها تود معرفة الطريقة التي يرى المقرر الخاص أنه يمكن بها زيادة الشفافية فيما يتعلق بتقييم أثر ضربات الطائرات المسيّرة على المدنيين.
    Si bien la utilización de aeronaves no tripuladas no es ilegal en sí, su uso para ataques selectivos contra personas plantea cuestiones jurídicas complejas, por ejemplo con respecto al derecho a la vida. UN ففي حين لا يعتبر استخدام الطائرات المسيّرة أمرا غير مشروع في حد ذاته، فإن استخدامها لشن هجمات موجهة ضد أفراد يثير أسئلة قانونية معقدة، بما في ذلك ما يتعلق بالحق في الحياة.
    Ni el derecho internacional ni las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la lucha contra el terrorismo contemplan la utilización de métodos extrajudiciales, como el uso de aeronaves no tripuladas. UN وأشار إلى أنه لا القانون الدولي ولا قرارات مجلس الأمن بشأن مكافحة الإرهاب تسمح باستخدام أساليب خارج نطاق القانون، مثل استخدام الطائرات المسيّرة.
    Se necesita un consenso internacional sobre la interpretación correcta de los principios jurídicos fundamentales aplicables a la tecnología de las aeronaves no tripuladas. UN وقال إنه يلزم التوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأن التفسير الصحيح للمبادئ القانونية الأساسية المنطبقة على تكنولوجيا الطائرات المسيّرة.
    Los ataques de las aeronaves no tripuladas provocan a su vez una mayor radicalización, poniendo en peligro la vida de todos los pakistaníes. UN كما أن ضربات الطائرات المسيّرة تتسبب بدورها في المزيد من التطرف الذي يعرض حياة كافة الباكستانيين للخطر.
    La oradora pregunta al Relator Especial cómo considera que se puede conseguir la transparencia con respecto al desarrollo, la adquisición y el uso de las aeronaves no tripuladas. UN وسألته عن الطريقة التي يعتقد أنه يمكن من خلالها تحقيق الشفافية بشأن استحداث الطائرات المسيّرة وحيازتها واستخدامها.
    Cabe afirmar sin temor a equivocarse que los vehículos aéreos no tripulados están aquí para quedarse. UN ويمكن القول باطمئنان إن الطائرات المسيّرة وجدت لتبقى.
    Esa dinámica requiere un mayor nivel de vigilancia por parte de la comunidad internacional respecto de la utilización de los vehículos aéreos no tripulados. UN وتدعو هذه الديناميات إلى درجة عالية من اليقظة من قِبَل المجتمع الدولي بشأن استخدام الطائرات المسيّرة.
    El carácter cada vez más asimétrico de los conflictos armados exige el examen urgente del uso de esas aeronaves a nivel internacional. UN فالطبيعة غير المتناظرة بشكل متزايد للصراع المسلح تتطلب بصورة ملحة النظر في استخدام الطائرات المسيّرة على الصعيد الدولي.
    37. Como se señala en el informe del Secretario General (A/68/267), en el último decenio se han multiplicado las muertes de niños durante operaciones militares realizadas con vehículos aéreos no tripulados; los ataques de esos vehículos afectan directamente el bienestar psicológico de los niños y sus familias, así como su situación económica y oportunidades educativas. UN 37 - وأشار إلى تقرير الأمين العام (A/68/267)، فقال إن إصابات الأطفال خلال العمليات العسكرية التي تشنها الطائرات المسيّرة تضاعفت أضعافاً مضاعفة خلال العقد الماضي؛ فغارات هذه الطائرات تؤثر بصورة مباشرة على وضع الأطفال وأسرهم النفسي، فضلاً عن حالتهم الاقتصادية وفرصهم التعليمية.
    Cuando se emprenda un análisis de la legislación internacional con respecto al uso de dichas aeronaves, la comunidad internacional debe aclarar el marco ético, moral y jurídico aplicable al despliegue de tecnología militar avanzada, debido a que es probable que se sigan utilizando aeronaves no tripuladas y la tecnología termine siendo más amenazadora. UN إذ يجب على المجتمع الدولي، وهو يشرع في تحليل القانون الدولي فيما يتصل باستخدام الطائرات المسيّرة، أن يوضح الإطار الأخلاقي والمعنوي والقانوني الواجب التطبيق على نشر التكنولوجيا العسكرية المتقدمة، وذلك نظرا لأن من المرجح أن يستمر استخدام الطائرات المسيّرة وأن التكنولوجيا ستصبح أكثر خطورة فحسب.
    Los Estados también deben dar garantías de que no se repetirán y hacer efectivo el derecho a la reparación de las víctimas de los ataques con vehículos aéreos no tripulados. UN ويتعين على الدول أيضا إعطاء ضمانات بعدم التكرار، وإعمال حق ضحايا الطائرات المسيّرة في الحصول على تعويضات.
    47. El Sr. Nasirli (Azerbaiyán) dice que su Gobierno comparte las preocupaciones expresadas ante la falta de transparencia por parte de varios Estados en el uso de aeronaves armadas no tripuladas. UN 47 - السيد ناصرلي (أذربيجان): قال إن حكومته تشاطر ما أُعرب عنه من قلق إزاء انعدام الشفافية في استخدام الطائرات المسيّرة من جانب عدد من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more