"الطائفة الصربية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la comunidad serbia
        
    • la comunidad serbokosovar
        
    • los serbios
        
    A pesar de que la comunidad serbia de la región del Danubio está sumamente descontenta con las acciones de la OTAN, la situación permanece tranquila. UN وفي حين أن عدم الارتياح إزاء إجراءات الحلف كان مرتفعا في صفوف الطائفة الصربية في منطقة الجنوب، فإن الحالة ظلت هادئة.
    Las autoridades croatas han aplicado algunas medidas sin tener plenamente en cuenta los temores de la comunidad serbia. UN وبعض إجراءات السلطات الكرواتية لا تراعي مخاوف الطائفة الصربية بما فيه الكفاية.
    Se está integrando también el sistema educativo, con materias de interés especial para la comunidad serbia. UN ويجري أيضا دمج النظام التعليمي، مع المواضيع ذات اﻷهمية الخاصة لدى الطائفة الصربية.
    Por último, los miembros del Consejo deberían considerar que los antiguos rebeldes no sólo se están reintegrando al Estado croata sino también a la comunidad serbia de Croacia. UN وختاما، ينبغي ﻷعضاء مجلس اﻷمن مراعاة أنه لا يجري إعادة إدماج المتمردين السابقين في الدولة الكرواتية فحسب بل في الطائفة الصربية في كرواتيا أيضا.
    La opinión consultiva de la CIJ fue acogida con incredulidad por la comunidad serbokosovar en el norte. UN إذ لم تقبل الطائفة الصربية في الشمال فتوى محكمة العدل الدولية.
    Los últimos acontecimientos han contribuido a la pérdida de la confianza de la comunidad serbia en el compromiso de las autoridades de alcanzar la integración plena de su comunidad en Croacia. UN وقد ساهمت هذه اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في تدهور ثقة الطائفة الصربية في التزام السلطات بإدماجهم على نحو كامل في كرواتيا.
    El secuestro y asesinato del teniente alcalde de Kosovo Polje provocó un endurecimiento de las actitudes de la comunidad serbia. UN وأدى اختطاف نائب عمدة كوسوفو بوليي وقتله إلى تصلب مواقف الطائفة الصربية.
    Entre sus prioridades se destaca la necesidad de abordar la amenaza que se cierne sobre la comunidad serbia de Kosovo. UN والتصدي للتهديدات التي تواجهها الطائفة الصربية بكوسوفو في طليعة برنامج عمل هذه الفرقة.
    Sostuvieron que la minoría se había integrado y que ya se había entablado un diálogo con la comunidad serbia. UN وزعموا أن الأقلية قد أدمجت وأن الحوار قد بدأ مع الطائفة الصربية.
    El Consejo de Seguridad condena la violencia en la comunidad albanesa de Kosovo, así como la violencia contra la comunidad serbia de Kosovo. UN ويدين مجلس الأمن أعمال العنف التي ترتكب داخل الطائفة الألبانية بكوسوفو، وكذلك العنف المرتكب ضد الطائفة الصربية بكوسوفو.
    Un miembro del Parlamento de Kosovo de la comunidad serbia resultó herido por perpetradores aún desconocidos. UN فقد أصيب عضو في برلمان كوسوفو من الطائفة الصربية على أيدي مجرمين ما زالت هوياتهم غير معروفة.
    en la comunidad serbia de Gorski Kotar en la República UN الطائفة الصربية لمنطقة غورسكي كوتار
    El regreso incluso de un número pequeño de serbios sería importante, ya que ayudaría a restablecer la confianza de la comunidad serbia en el Sector Oeste y tendría efecto positivo sobre muchos de los que se muestran ambivalentes respecto de permanecer en Croacia. UN ولا ريب في أن عودة عدد ولو صغير من الصرب ستكون ذات مغزى، ﻷنها ستساعد على استعادة الثقة لدى الطائفة الصربية في قطاع الغرب، وسيكون لها أثر إيجابي على كثير من الذين يساورهم الشك بخصوص البقاء في كرواتيا.
    Por otra parte, debe recordarse a la comunidad serbia local que cooperar plenamente con la UNTAES en sus esfuerzos por lograr la paz en todo el territorio de la ex Yugoslavia redunda en su beneficio. UN وينبغي، من ناحية أخرى، تذكير الطائفة الصربية المحلية بأن من مصلحتها التعاون على الوجه اﻷكمل مع اﻹدارة الانتقالية في جهودها الرامية الى تحقيق السلام في جميع أنحاء يوغوسلافيا السابقة. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Consejo deplora los intentos de elementos de la comunidad serbia de crear un clima de agitación e incertidumbre política. UN ويشجب المجلس أنشطة الزعزعة التي تقوم بها بعض عناصر الطائفة الصربية في المنطقة مما يخلق جوا من التهيج وعدم اليقين السياسيين.
    El Consejo de Seguridad deplora los intentos de elementos de la comunidad serbia de crear un clima de agitación e incertidumbre política. UN ويشجب المجلس أنشطة الزعزعة التي تقوم بها بعض عناصر الطائفة الصربية في المنطقة مما يخلق جوا من التهيج وعدم اليقين السياسيين.
    En particular, el Consejo insta al Gobierno de Croacia a que tome medidas inmediatas e inequívocas para garantizar la seguridad y los derechos de todos los ciudadanos de Croacia y crear confianza en la comunidad serbia en toda Croacia, entre otras cosas proporcionando la financiación prometida al Consejo Municipal Mixto. UN وعلى وجه الخصوص، يطلب المجلس إلى الحكومة الكرواتية أن تتخذ خطوات فورية لا لبس فيها لضمان سلامة جميع المواطنين الكرواتيين وأمنهم وحقوقهم ولبناء الثقة لدى الطائفة الصربية في جميع أنحاء كرواتيا، بما في ذلك عن طريق توفيــر التمويل الموعود بــه لمجلس البلديات المشترك.
    En particular, el Consejo insta al Gobierno de Croacia a que tome medidas inmediatas e inequívocas para garantizar la seguridad y los derechos de todos los ciudadanos de Croacia y crear confianza en la comunidad serbia en toda Croacia, entre otras cosas proporcionando la financiación prometida al Consejo Municipal Mixto. UN وعلى وجه الخصوص، يطلب المجلس إلى الحكومة الكرواتية أن تتخذ خطوات فورية لا لبس فيها لضمان سلامة جميع المواطنين الكرواتيين وأمنهم وحقوقهم ولبناء الثقة لدى الطائفة الصربية في جميع أنحاء كرواتيا، بما في ذلك عن طريق توفير التمويل الموعود به لمجلس البلديات المشترك.
    Esos contactos se centran en varias cuestiones, como el proceso de registro civil, las próximas elecciones municipales, la seguridad de la comunidad serbia de Kosovo, el regreso a los hogares, los detenidos y los desaparecidos. UN وتركز هذه الاتصالات على عدد من القضايا، التي تتضمن عملية التسجيل المدني والانتخابات البلدية المقبلة وأمن الطائفة الصربية بكوسوفو والعائدين والمحتجزين والمفقودين.
    Sin embargo, la falta de participación de la comunidad serbokosovar paraliza el proceso de creación de las nuevas municipalidades de mayoría serbokosovar previstas en la nueva Ley de límites municipales. UN بيد أن عزوف الطائفة الصربية في كوسوفو عن المشاركة يتسبب في شل الجهود الرامية إلى إقامة البلديات الجديدة ذات الأغلبيات الصربية الكوسوفية المنصوص عليها في القانون الجديد المتعلق بحدود البلديات.
    Muchas personas que han defendido los derechos de sus compatriotas fueron encarceladas o expulsadas, mientras que el régimen que detenta el poder en Serbia ha venido apoyando los derechos de los serbios étnicos en Croacia y al mismo tiempo negando los derechos de las minorías en Serbia. UN فالعديد من الذين دافعوا عن حقوق أبناء وطنهم سجنوا أو طردوا، بينما يسعى النظام الحاكم في صربيا الى دعم حقوق الطائفة الصربية في كرواتيا وينكر في الوقت ذاته حقوق اﻷقليات في صربيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more