"الطائفة الواسعة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • la amplia gama de
        
    • una amplia gama de
        
    • la amplia variedad de
        
    • la gran variedad de
        
    • amplio espectro de
        
    • la gran diversidad de
        
    • gran número de
        
    • la amplia diversidad de
        
    • amplia serie de
        
    • las muy diversas
        
    En el debate posterior, los participantes se centraron en la amplia gama de cuestiones mencionadas en la intervención principal. UN في المناقشة التي تلت ذلك، ركز المشاركون على الطائفة الواسعة من المسائل التي شملتها الكلمة الرئيسية.
    El Comité aprecia particularmente el diálogo abierto y constructivo entablado con los representantes del Estado Parte y la información adicional proporcionada oralmente sobre la amplia gama de preguntas formuladas por los miembros. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها بوجه خاص للحوار الصريح والبناء مع ممثلي الدولة الطرف والمعلومات اﻹضافية التي قدمت شفوياً رداً على الطائفة الواسعة من اﻷسئلة التي طرحها اﻷعضاء.
    Esto explicaba la amplia gama de asociaciones que se habían creado en Lyón. UN وهذا يفسر الطائفة الواسعة من الشراكات التي بلغت مرحلة النضج في قمة ليون.
    Esperaba que al examinar este asunto la secretaría tuviera en cuenta una amplia gama de opiniones de los países en desarrollo. UN وأعرب عن أمله أن تراعي اﻷمانة عند النظر في هذه المسألة الطائفة الواسعة من اﻵراء التي أعربت عنها البلدان النامية.
    En este sentido, también quisiera recalcar la necesidad de identificar y abordar la amplia variedad de causas económicas y políticas raigales que subyacen o contribuyen a las atrocidades en masa. UN وهنا أود أن أبرز أيضا حتمية تحديد ومعالجة الطائفة الواسعة من الأسباب الجذرية الاقتصادية والسياسية الكامنة وراء الفظائع الجماعية أو التي تسهم فيها.
    Entre la gran variedad de colectivos que trabajan visiblemente por una paz general y justa, hay un grupo constante y creciente de iglesias y de otras organizaciones religiosas. UN ومن بين الطائفة الواسعة من المجموعات التي تعمل على نحو ملموس للتوصل إلى حل شامل وعادل هناك عدد مستمر ومتعاظم من الكنائس وغيرها من المنظمات الدينية الأخرى.
    El amplio espectro de cuestiones que en él se trataban había permitido a distintos funcionarios y expertos estudiarlas de un modo más exhaustivo. UN وقد أتاحت الطائفة الواسعة من المسائل المطروقة لموظفين وخبراء مختلفين أن ينظروا إليها من منظور أشمل.
    En general, parece que sólo ahora empiezan a formularse algunas ideas claras sobre cómo abordar la gran diversidad de problemas y circunstancias locales. UN وعموماً، هناك مفاهيم واضحة على ما يبدو آخذة في الظهور فيما يتعلق بكيفية معالجة الطائفة الواسعة من القضايا والظروف المحلية.
    Esto explicaba la amplia gama de asociaciones que se habían creado en Lyon. UN وهذا يفسر الطائفة الواسعة من الشراكات التي بلغت مرحلة النضج في قمة ليون.
    la amplia gama de funciones de apoyo que la Oficina de Consolidación de la Paz desempeñaría pueden agruparse y resumirse en las seis funciones fundamentales que se exponen a continuación: UN ويمكن اختزال وتلخيص الطائفة الواسعة من مهام الدعم التي سيضطلع بها المكتب في المهام الرئيسية الست التالية:
    Dada la amplia gama de actividades, todas ellas igualmente importantes y por consiguiente imposibles de comparar y valorar, reconocemos el desafío que supone el establecimiento de prioridades en esa esfera. UN وبالنظر إلى الطائفة الواسعة من الأنشطة، التي لا تقل أهمية ولا يمكن مقارنتها أو تحديد وزنها، فنحن نعترف بالتحدي المتمثل في تحديد الأولويات في هذا الميدان.
    Pese a que fueron relativamente pocas, las respuestas dan una valiosa idea de la amplia gama de medidas adoptadas. UN وعلى الرغم من أن الردود محدودة نسبيا من حيث العدد فإنها تقدم دليلا قيما على الطائفة الواسعة من الإجراءات المتخذة.
    Reafirmamos que la amplia gama de productos y servicios que proporcionan los bosques crean oportunidades para abordar muchos de los problemas más acuciantes del desarrollo sostenible. UN ونؤكد من جديد أن الطائفة الواسعة من المنتجات والخدمات التي توفرها الغابات تتيح فرصاً للتصدي للكثير من تحديات التنمية المستدامة الأكثر إلحاحاً.
    Esperamos que la amplia gama de opiniones expresada hasta la fecha sobre esa cuestión acabe por converger y se logre un acuerdo general. UN ويحدونا أمل في أن تتقارب في النهاية الطائفة الواسعة من الآراء التي تم اﻹعراب عنها حتى الآن، وأن يتم التوصل إلى اتفاق عام.
    Las comunidades de las islas del Pacífico dependen notablemente de la amplia gama de recursos y servicios que proporciona el océano para su seguridad social, cultural y económica. UN 32 - تعتمد مجتمعات جزر المحيط الهادئ اعتمادا شديدا على الطائفة الواسعة من الموارد والخدمات، التي يوفرها المحيط للأمن الاجتماعــي والثقافــي والاقتصادي لتلك المجتمعات.
    En el plano mundial, el examen y evaluación de una amplia gama de recomendaciones del Plan diferirá de una región a otra y requerirá abordar una amplia diversidad de cuestiones. UN وعلى الصعيد العالمي، سيختلف الاستعراض والتقييم المتعلقان بتنفيذ الطائفة الواسعة من التوصيات الواردة في الخطة من منطقة إلى أخرى وسيتطلب إقرارا بالتنوع الكبير في المسائل المطروحة.
    Durante ese período, se examinará una amplia gama de cuestiones relativas a la cesación del uso de la fuerza y la puesta en marcha del proceso de arreglo pacífico. UN وخلال هذه الفترة، ستتم مناقشة الطائفة الواسعة من المسائل التي تشمل وقف استعمال القوة والبدء في عملية للتسوية السلمية.
    la amplia variedad de efectos asociados al cambio climático suponen un desafío en términos de políticas y planificación. UN 255 - وتمثل الطائفة الواسعة من الآثار المرتبطة بتغير المناخ تحدياً من حيث السياسات العامة والتخطيط.
    La tarea planteó varias dificultades importantes. Medición de los avances. A fin de evaluar la amplia variedad de los resultados presentados en los informes anuales orientados hacia los resultados, había que determinar una medida simple y práctica de los avances. UN 17 - ومن هذه التحديات قياس التقدم: فلكي يمكن قياس الطائفة الواسعة من النتائج التي وردت في تقارير المكاتب القطرية كان لا بد من وضع مقياس عملي لقياس التقدم.
    Ello se debe principalmente a la gran variedad de opiniones divergentes que hasta ahora han expresado las delegaciones, por lo que la Presidencia se propone mantener las consultas antes de presentar una propuesta oficial. UN ويُعزى ذلك أساساً إلى الطائفة الواسعة من الآراء المتباعدة التي أعربت عنها الوفود إلى حد الآن، ومن ثم فإن الرئيس يعتزم إجراء المزيد من المشاورات قبل تقديم أي مقترح رسمي.
    33. Las directrices deben abarcar asimismo el amplio espectro de cuestiones que el derecho a la alimentación implica. UN 33- وينبغي أيضاً أن تشمل المبادئ التوجيهية الطائفة الواسعة من المسائل التي ينطوي عليها ضمناً الحق في الغذاء.
    263. La Comisión observó la gran diversidad de problemas relacionados con el agua, que iban desde su escasez, que reducía poblaciones y en consecuencia la producción de alimentos, hasta el exceso de ella, que causaba inundaciones y destrucción. UN 263- ولاحظت اللجنة الطائفة الواسعة من المسائل المتصلة بالمياه والتي تتراوح بين قلة مفرطة في المياه تؤدي إلى انخفاض عدد السكان وبالتالي إلى انخفاض الإنتاج الغذائي، وغزارة مفرطة في المياه تسبب الفيضانات والدمار.
    En el presente informe se evalúan los resultados y documentos finales del gran número de actos y actividades realizados con motivo del AIDD. UN ويورد هذا التقرير تقييماً لنتائج وحصائل الطائفة الواسعة من التظاهرات والأنشطة التي جرت في إطار الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر.
    Muchos de los demás representantes señalaron la amplia diversidad de alternativas presentadas en la conferencia sobre tecnología celebrada antes de la reunión en curso del Grupo de Trabajo de composición abierta como prueba de que la enmienda era oportuna. UN 126- وأشار العديد من الممثلين الآخرين إلى الطائفة الواسعة من البدائل التي قدمت خلال مؤتمر التكنولوجيا المعقود قبل اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية، باعتبارها دليلاً على أن الوقت قد حان للتعديل.
    La Declaración que incluye esta amplia serie de derechos se convirtió en una fuente de inspiración y en la base de impresionantes actividades normativas en el seno de las Naciones Unidas. UN لقد أصبح هذا اﻹعلان، الذي يحتوي على هذه الطائفة الواسعة من الحقوق، مصدر إلهام وأساسا ﻷنشطة نموذجية تثير اﻹعجاب داخل اﻷمم المتحدة.
    En la reunión se examinaron además las muy diversas relaciones posibles con otras organizaciones, en que podría haber un fuerte vínculo intersectorial. UN واستعرض الاجتماع أيضا الطائفة الواسعة من العلاقات التي يمكن إنشاؤها مع المنظمات الأخرى، والتي يمكن بها قيام صلة قوية مشتركة بين القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more