"الطائفة اليهودية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la comunidad judía de
        
    • la comunidad judía en
        
    • la comunidad judía del
        
    • la comunidad judía a
        
    • comunidades judías de
        
    • comunidades judías en
        
    37. El 1º de enero de 1999 la comunidad judía de Alemania estaba formada por 76 comunidades locales con un total de 74.289 miembros. UN 37- وفي 1 كانون الثاني/يناير 1999، كانت الطائفة اليهودية في ألمانيا تضم 76 جماعة محلية يبلغ مجموع أعضائها 289 74.
    Los libros en hebreo se concentran en la biblioteca de la comunidad judía de Riga. UN وتتركز الكتب المكتوبة باللغة العبرية في مكتبة الطائفة اليهودية في ريغا.
    El portavoz de la comunidad judía de Hebrón declaró que se habían lanzado piedras contra el barrio Avraham Avinu y advirtió que sus hombres penetrarían en la zona de la casbah para restablecer el orden público en el lugar. UN وصرح المتحدث باسم الطائفة اليهودية في الخليل بأن أحجارا قد ألقيت على حي أفراهام أفينو، وحذر من أن رجاله سيدخلون منطقة المدينة القديمة لاستعادة القانون والنظام فيها.
    51. Por último, aparte de los incidentes condenables de antisemitismo, la situación de la comunidad judía en la esfera religiosa es satisfactoria. UN ١٥- وأخيراً، فإن حالة الطائفة اليهودية في الميدان الديني مرضية، إذا استبعدنا حوادث معاداة السامية وهي حوادث مدانة.
    Además de las devastadoras pérdidas humanas, el atentado terrorista causó graves pérdidas de orden cultural, ya que destruyó valiosas obras históricas y literarias, entre ellas una biblioteca y la colección Judaica, así como los archivos que durante 60 años registraron toda la historia de la comunidad judía en la Argentina. UN وبالاضافة الى الخسائر البشرية المروعة، تسبب التفجير الارهابي في خسارة ثقافية فادحة، هي تدمير كنوز أدبية وتاريخية، بما في ذلك مكتبة ومجموعة يهودية وكذلك المحفوظات التي يبلغ عمرها ٦٠ عاما والتي سجل فيها كل تاريخ الطائفة اليهودية في اﻷرجنتين.
    La detención, detención prolongada sin acceso a abogados o a la familia al menos en los primeros momentos, y la consiguiente condena de diez de ellos en circunstancias sospechosas en cuanto al origen y a la parcialidad del proceso, han tenido repercusiones negativas en la comunidad judía del Irán. UN فالقبض على 10 يهود واعتقالهم المطول بدون وصولهم إلى محامين أو إلى أسرهم، في البداية على الأقل، وما أعقب ذلك من إدانة في ظل ظروف مشتبه فيها وإجراءات غير منصفة أثرت تأثيراً سلبيا في الطائفة اليهودية في إيران.
    Así pues, la imposición de la restricción por la Ley Gayssot era necesaria para garantizar el respeto de los derechos e intereses de la comunidad judía a vivir en la sociedad con plena dignidad humana y libre de una atmósfera de antisemitismo. UN وعلى ذلك، فإن القيد المفروض بموجب قانون غايسوت كان ضروريا لكفالة احترام حقوق ومصالح الطائفة اليهودية في أن تعيش في المجتمع متمتعة بكامل الكرامة اﻹنسانية وبمنأى عن أي بيئة معادية للسامية.
    Las actividades de esta persona se limitaron a facilitar el acceso a Internet de miembros de las comunidades judías de Cuba; haciendo posible el ejercicio de su derecho a recibir y suministrar información. UN إذ اقتصرت أنشطة هذا الشخص على إتاحة الاتصال بشبكة الإنترنت لأفراد الطائفة اليهودية في كوبا، ليمكّنهم بذلك من ممارسة حقهم في تلقّي المعلومات وتقديمها.
    Así pues, parecería que la restricción impuesta a la libertad de expresión del autor sirvió para proteger el derecho de la comunidad judía de Francia a vivir libre de temor a la incitación al antisemitismo. UN يبدو إذا أن القيد على حرية التعبير لصاحب الرسالة ساعد في حماية حق الطائفة اليهودية في فرنسا في أن تعيش متحررة من الخوف من التحريض على معاداة السامية.
    En este caso, la restricción de la libertad de expresión del autor era necesaria para proteger a la comunidad judía de Francia contra el antisemitismo. UN وفي هذه الحالة، فإن التقييد الذي فرض على حرية مقدم البلاغ في التعبير كان ضرورياً لحماية الطائفة اليهودية في فرنسا من المعاداة للسامية.
    la comunidad judía de Oslo, Nº 30/2003 UN الطائفة اليهودية في أوسلو، رقم 30/2003
    30/2003, la comunidad judía de Oslo UN 30/2003، الطائفة اليهودية في أوسلو
    Las acciones del Sr. Gross en Cuba estaban orientadas a favorecer el acceso de miembros de la comunidad judía de Cuba a información de su elección, a través de la conexión sin cables a Internet. UN إذ إن الهدف من الأنشطة التي كان يباشرها السيد غروس في كوبا هو إتاحة اطّلاع أفراد الطائفة اليهودية في كوبا على المعلومات التي يختارونها، عن طريق الاتصال اللاسلكي بالإنترنت.
    Lo único que pudo demostrarse fue que el Sr. Gross había importado tecnología informática de comunicaciones desde los Estados Unidos en orden a facilitar el acceso a Internet de miembros de la comunidad judía de Cuba. UN والأمر الوحيد الذي أمكن إثباته هو استيراد السيد غروس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من الولايات المتحدة كي ييسر اتصال أفراد الطائفة اليهودية في كوبا بشبكة الإنترنت.
    El único interés de esta persona era cumplir un contrato facilitando el acceso a la información de miembros de la comunidad judía de Cuba, a través de la conexión sin cable a Internet. UN فكل ما كان يهم هذا الشخص هو تنفيذ بنود عقدٍ يتيح لأفراد الطائفة اليهودية في كوبا الحصول على المعلومات عن طريق الاتصال اللاسلكي بشبكة الإنترنت.
    Además de las devastadoras pérdidas humanas, el atentado terrorista causó graves pérdidas de orden cultural, ya que destruyó valiosas obras históricas y literarias, entre ellas una biblioteca y la colección Judaica, así como los archivos que durante 60 años registraron toda la historia de la comunidad judía en la Argentina. UN وباﻹضافة الى الخسائر البشرية المروعة، تسبب التفجير اﻹرهابي في خسارة ثقافية فادحة، وهي تدمير كنوز أدبية وتاريخية، بما في ذلك مكتبة ومجموعة يهودية وكذلك المحفوظات التي يبلغ عمرها ٦٠ عاما والتي سجل فيها كل تاريخ الطائفة اليهودية في اﻷرجنتين.
    El propio Arens dijo a los periodistas que quería determinar si era necesario hacer algún cambio a fin de salvaguardar a la “comunidad judía” en Hebrón. UN وصرح آرنز نفسه للمراسلين بأنه يريد تحديد ما إذا كان من اللازم إجراء أي تغييرات بغية حماية " الطائفة اليهودية " في الخليل.
    En un segundo informe titulado " Perceptions of anti-Semitism in the European Union " figuran entrevistas con miembros de la comunidad judía en la Unión Europea sobre la forma en que se percibe el antisemitismo. UN بينما يجمع تقرير ثان بعنوان " تصورات عن معاداة السامية في الاتحاد الأوروبي " مقابلات مع أفراد من الطائفة اليهودية في الاتحاد الأوروبي بشأن تصوراتهم عن معاداة السامية.
    World Jewish Aid es el componente no sectario de ayuda de World Jewish Relief (véase infra) y sigue representando a la comunidad judía del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en la respuesta a necesidades humanitarias en el extranjero. UN هيئة المعونة اليهودية العالمية هي الجهاز غير الطائفي لهيئة الإغاثة اليهودية العالمية (أدناه)؛ وتواصل تمثيل الطائفة اليهودية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية في مجال تلبية الاحتياجات الإنسانية في الخارج.
    31. En 2007, la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias transmitió una denuncia relativa a amenazas proferidas contra la comunidad judía del Yemen septentrional por partidarios de un clérigo shií muerto en una acción violenta, y a la escasa seguridad ofrecida por el Gobierno. La Relatora Especial agradeció la respuesta del Gobierno sobre las medidas que estaba tomando en ese sentido. UN 31- وفي عام 2007، أحال المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد ادعاء يتعلق بالتهديدات التي تتعرض لها الطائفة اليهودية في شمال اليمن على أيدي أنصار رجل دين شيعي قتيل، وعدم قيام الحكومة بتوفير الأمن الكافي لهذه الطائفة، وأعرب المقرر الخاص عن امتنانه للحكومة لما تتخذه من تدابير في هذا الشأن(95).
    Dado que, leídas en su contexto completo, las declaraciones hechas por el autor podían suscitar o reforzar sentimientos antisemitas, las restricciones favorecían el derecho de la comunidad judía a vivir sin temor de una atmósfera de antisemitismo. UN وحيث أن طابع العبارتين اللتين أدلى بهما صاحب الرسالة، مقروءتين في السياق الكامل لهما، يثير أو يعزز المشاعر المعادية للسامية، فإن القيد المفروض يستهدف احترام حق الطائفة اليهودية في أن تعيش متحررة من الخوف من أي بيئة معادية للسامية.
    El portavoz del Consejo de comunidades judías de Judea, Samaria (Ribera Occidental) y Gaza declaró que se iban a utilizar como viviendas y como locales públicos, pero negó que fueran parte de un nuevo asentamiento. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 29 de agosto) UN وقال الناطق بإسم مجلس الطائفة اليهودية في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( وغزة إن هذه المساكن ستُستعمل كمنازل وكمرافق عمومية، ولكنه أنكر في الوقت نفسه أن تكون هذه المساكن جزءا من مستوطنة جديدة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٩ آب/ أغسطس(
    Las autoridades pretenden que se mantengan comunidades judías en Alemania. UN وهدف الحكومة من ذلك هو السماح ببقاء الطائفة اليهودية في ألمانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more