Tomando nota también de la firme adhesión de los representantes principales de la comunidad albanesa de Kosovo al principio de la no violencia, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بالالتزام الواضح لكبار ممثلي الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو، بعدم اللجوء إلى العنف، |
Pide a los dirigentes de la comunidad albanesa de Kosovo que expresen su total rechazo del terrorismo. | UN | وتطلب إلى زعماء الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو اﻹعراب بوضوح عن رفضهم الكامل لﻹرهاب. |
Además, manifestó que estaba decepcionado por el hecho de que no hubiesen participado en las negociaciones representantes de la comunidad albanesa de Kosovo. | UN | كما أعرب عن خيبة اﻷمل لعدم اشتراك ممثلين عن الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو كطرف في المفاوضات. |
Los dirigentes de los albaneses de Kosovo deben condenar todas las actividades terroristas. | UN | زعامة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو: إدانة جميع اﻷنشطة اﻹرهابية. |
Los dirigentes de los albaneses de Kosovo deben condenar todas las actividades terroristas. | UN | قيادة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو: إدانة جميع اﻷنشطة اﻹرهابية. |
A pesar de esos momentos críticos, el Sr. Rugova acogió favorablemente el Acuerdo y expresó de manera inequívoca su opinión de que la comunidad albanesa en Kosovo colaboraría con la Misión de Verificación en Kosovo. | UN | ٤٣ - وبالرغم من هذه اللحظات العصيبة، رحب السيد إبراهيــم روغوفا بالاتفــاق وأعـرب بصــورة لا لبس فيها عن رأي مفاده أن الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو ستتعاون مع بعثة التحقق في كوسوفــو. |
Tomando nota también de la firme adhesión de los representante superiores de la comunidad albanesa de Kosovo al principio de la no violencia, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بالالتزام الواضح لكبار ممثلي الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو، بعدم اللجوء إلى العنف، |
El marco para el diálogo deberá ser oficialmente respaldado por los más altos dirigentes de Belgrado y de la comunidad albanesa de Kosovo. | UN | ويجب أن تؤيد رسميا القيادة العليا في بلغراد وقيادة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو إطار الحوار. |
La coordinación con las autoridades provinciales y locales y con los representantes de la comunidad albanesa de Kosovo no es menos importante. | UN | ٣٢ - والتنسيق مع سلطات المقاطعة والسلطات المحلية ومع ممثلي الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو لا يقل أهمية عن ذلك. |
Tomando nota también de la firme adhesión de los representante superiores de la comunidad albanesa de Kosovo al principio de la no violencia, | UN | وإذ يحيط علما أيضا بالالتزام الواضح لكبار ممثلي الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو، بعدم اللجوء إلى العنف، |
La Unión Europea hace un nuevo llamamiento urgente a las autoridades de Belgrado y a los dirigentes de la comunidad albanesa de Kosovo para que solucionen la cuestión en forma pacífica mediante un diálogo amplio y constructivo. | UN | ويوجه الاتحاد اﻷوروبي نداء ملحا جديدا لسلطات بلغراد ولقادة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو لكي يجدوا تسوية سلمية للمسألة عن طريق الحوار الواسع النطاق والبناء. ــ ــ ــ ــ ــ |
El Grupo de Contacto no procura imponer ningún resultado determinado para zanjar las diferencias entre Belgrado y los dirigentes de la comunidad albanesa de Kosovo. | UN | ٤ - ولا يحاول فريق الاتصال فرض نتيجة معينة من أجل تسوية الخلافات بين بلغراد وقيادة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو. |
A ese respecto, el Consejo de Seguridad acoge con beneplácito el anuncio dado a conocer por el Dr. Ibrahim Rugova, dirigente de la comunidad albanesa de Kosovo, de la constitución de un equipo de negociación encargado de representar los intereses de la comunidad albanesa de Kosovo. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب مجلس اﻷمن بقوة بما أعلنه د. إبراهيم روغوفا زعيم الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو من تشكيل فريق للتفاوض ليمثل مصالح الطائفة اﻷلبانية بكوسوفو. |
2. Insta a los dirigentes de la comunidad albanesa de Kosovo a que condenen todas las actividades terroristas y recalca que todos los elementos de esa comunidad deben procurar el logro de sus objetivos únicamente por medios pacíficos; | UN | ٢ - يدعو الزعامة اﻷلبانية في كوسوفو إلى أن تدين جميع أعمال اﻹرهاب، ويشدد على أنه ينبغي لجميع عناصر الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو أن تسعى إلى تحقيق أهدافها بالوسائل السلمية فقط؛ |
3. Destaca que para poner fin a la violencia y al terrorismo en Kosovo las autoridades de Belgrado deben ofrecer a la comunidad albanesa de Kosovo un auténtico proceso político; | UN | ٣ - يؤكد أن السبيل إلى التغلب على العنف واﻹرهاب في كوسوفو يتمثل في أن تعرض السلطات في بلغراد على الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو عملية سياسة حقيقية؛ |
4. Insta a las autoridades de Belgrado y a los dirigentes de la comunidad albanesa de Kosovo a que, con carácter urgente y sin imponer condiciones, entablen un diálogo fructífero sobre las cuestiones relativas al estatuto político de Kosovo y toma nota de que el Grupo de Contacto está dispuesto a facilitar ese diálogo; | UN | ٤ - يدعو السلطــات في بلغراد وزعامة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفــو إلى أن تدخلا عاجلا ودون شروط مسبقة في حوار هادف بشأن قضايا المركز السياسي، ويلاحظ استعداد فريق الاتصال لتيسير هذا الحوار؛ |
Insta asimismo a la dirigencia de la comunidad albanesa de Kosovo a condenar todas las actividades terroristas y recalca que todos los elementos de esa comunidad deben promover sus objetivos únicamente por medios pacíficos; | UN | ٢ - يطلب أيضا إلى الزعامة اﻷلبانية في كوسوفو أن تدين جميع أعمال اﻹرهاب، ويشدد على أنه ينبغي لجميع عناصر الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو أن تسعى إلى تحقيق أهدافها بالوسائل السلمية فقط؛ |
Croacia apoya una solución pacífica y negociada que respete la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia y el derecho de los albaneses de Kosovo a la autonomía. | UN | وكرواتيا تؤيد حلا سلميا يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض ويحترم سلامة أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحقوق الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو في الحكم الذاتي. |
2. Pide también que las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia y los dirigentes albaneses de Kosovo tomen medidas inmediatas para mejorar la situación humanitaria y evitar la catástrofe humanitaria inminente; | UN | ٢ - يطالب أيضا سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وزعامة الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو بأن تتخذ فورا خطوات من أجل تحسين الحالة اﻹنسانية وتفادي حدوث الكارثة اﻹنسانية الوشيكة؛ |
En Bosnia y Herzegovina hay unos 7.000 albaneses de Kosovo que solicitan asilo. | UN | ٤١ - ويوجد حوالي ٠٠٠ ٧ من أفراد الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو طلبوا اللجوء في البوسنة والهرسك، وعددهم في تزايد. |
Ese mismo día, el Presidente en ejercicio se entrevistó en Pristina con el Dr. Ibrahim Rugova. El dirigente de la comunidad albanesa en Kosovo manifestó que el Acuerdo firmado en Belgrado contenía muchos aspectos deficientes que causarían decepción en la comunidad albanesa. | UN | ٣٣ - وفي اليوم ذاته، اجتمع رئيس المنظمة الحالي في بريستينا مع الدكتور إبراهيم روغوفا، زعيم الطائفة اﻷلبانية في كوسوفو، الذي أعرب عن اعتقاده بأن الاتفاق الموقع في بلغراد تشوبه عيوب كثيرة قد تسبب خيبة أمل للطائفة اﻷلبانية. |