"الطابع التمثيلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • carácter representativo
        
    • la representatividad
        
    • representativas
        
    • de representatividad
        
    • más representativo
        
    • representatividad de
        
    • su representatividad
        
    • naturaleza representativa
        
    Todos los miembros de la Mesa pertenecerán a delegaciones diferentes y serán elegidos de modo que se asegure el carácter representativo de la Mesa. UN ولا يجوز أن يضم المكتب عضوين من وفد واحد، كما أن تشكيل المكتب يتم على نحو يكفل له الطابع التمثيلي.
    Todos los miembros de la Mesa pertenecerán a delegaciones diferentes y serán elegidos de modo que asegure el carácter representativo de la Mesa. UN ولا يجوز أن يضم المكتب عضوين من وفد واحد، كما أن تشكيل المكتب يتم على نحو يكفل له الطابع التمثيلي.
    Todos los miembros de la Mesa pertenecerán a delegaciones diferentes y serán elegidos de modo que se asegure el carácter representativo de la Mesa. UN ولا يجوز أن يضم المكتب عضوين من وفد واحد، كما أن تشكيل المكتب يتم على نحو يكفل له الطابع التمثيلي.
    :: Una expansión amplia, que se estima tiene el apoyo de los Estados Miembros particularmente preocupados por la representatividad del Consejo. UN :: توسيع كبير، يعتقد أنه يحظى بتأييد تلك الدول الأعضاء التي يساورها قلق بالغ بشأن الطابع التمثيلي للمجلس.
    El fomento de la representatividad del Consejo no debe limitarse meramente a una expansión cuantitativa de su tamaño. UN إن تعزيز الطابع التمثيلي للمجلس لا يمكن أن يقتصر على مجرد التوسيع الكمي لحجمه.
    Tenemos que fortalecer el carácter representativo del Consejo y democratizar sus métodos de trabajo. UN فعلينا أن نعزز الطابع التمثيلي للمجلس وأن نضفي الديمقراطية على أساليب عمله.
    Asimismo, en toda modificación se debería fomentar el carácter representativo del Consejo. UN إن أي عملية اعادة نظر ينبغي أيضا أن تعزز الطابع التمثيلي للمجلس.
    Dicho enfoque sensato, comparado a uno basado exclusivamente en una distribución geográfica equitativa, mejoraría no sólo el carácter representativo del Consejo sino también su autoridad moral y eficacia práctica. UN ومثل هذا النهج الحكيم، إلى جانب النهج القائم على مجرد التوزيع الجغرافي العادل، لن يعزز الطابع التمثيلي للمجلس فحسب بل أيضا سلطته اﻷدبية وفعاليته العملية.
    Una forma clave en que podría conseguirse ese apoyo consensual para las decisiones del Consejo sería ampliando el carácter representativo de dicho órgano. UN ومن الطرق اﻷساسية التي يمكن بها مساندة حصول قرارات المجلس على التأييد بتوافق اﻵراء زيادة الطابع التمثيلي للمجلس.
    Para esa elección se respetará el carácter representativo de la Mesa. UN وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب.
    Para esa elección se respetará el carácter representativo de la Mesa. UN وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب.
    Estas autoridades se elegirán de modo de asegurar el carácter representativo de la Mesa. UN وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب.
    Para esa elección se respetará el carácter representativo de la Mesa. UN وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب.
    Esa elección se realizará teniendo en cuenta la necesidad de asegurar el carácter representativo de la Mesa, constituida de conformidad con el artículo 11. UN وينتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب المشكل وفقا للمادة ١١.
    Estos funcionarios se elegirán respetando el carácter representativo de la Mesa. UN ويُنتخب هؤلاء اﻷعضاء على أساس ضمان الطابع التمثيلي للمكتب.
    Si queremos enfrentar eficazmente estos desafíos, debemos mejorar la representatividad y eficacia de nuestra Organización. UN وإذا ما كنا نود أن نتصدى بفعالية للتحديات التــي نواجهها، فيجب أن نحسﱠن الطابع التمثيلي لمنظمتنــا وكفاءتهــا.
    La delegación de Cuba considera que la representatividad del Consejo de Seguridad depende no sólo de la composición de sus miembros, sino de los métodos de trabajo y los procedimientos del Consejo. UN ويرى وفد كوبا أن الطابع التمثيلي لمجلس اﻷمن يتوقف لا على تكوين عضويته فقط، بل على أساليب وإجراءات عمله أيضا.
    Este aspecto es importante ya que la representatividad del Consejo es la que brinda legitimidad y fuerza a sus decisiones. UN وهذا الجانب هام ﻷن الطابع التمثيلي للمجلس يعطي الشرعية والسلطة لقراراته.
    Una composición de 25 miembros, como la propuesta, no tendría efectos perjudiciales sobre la efectividad del Consejo y sí vería reforzada la representatividad de sus actos. UN وعضوية قوامها خمسة وعشرون دولة لا تقـــوض فعالية مجلس اﻷمن، بل أنها باﻷحرى يمكن أن تعزز الطابع التمثيلي ﻹجراءاته.
    Sin embargo, un médico del hospital advirtió que las estadísticas no eran representativas, porque las víctimas solían pedir atención médica únicamente después de sufrir varias agresiones. UN بيد أن أحد أطباء المستشفى حذر من أن الاحصائيات قد تفتقر إلى الطابع التمثيلي ﻷن الضحايا في العادة لا يسعون إلى الحصول على العلاج إلا بعد تعرضهن لعدد من الاعتداءات.
    Otros Estados Miembros son partidarios de una ampliación mayor atendiendo a criterios de representatividad del Consejo. UN وأيدت دول أعضاء أخرى توسيعا أكبر لعدد المقاعد استنادا إلى الطابع التمثيلي للمجلس.
    No es posible una Organización renovada y reformada sin un Consejo de Seguridad más representativo y abierto. UN إذ أنه لا يمكن تحديث اﻷمم المتحدة وإصلاحها بدون أن يكتسب مجلس اﻷمن قدرا أكبر من الطابع التمثيلي ومن الانفتاح.
    También se planteó la cuestión de su representatividad respecto de sus comunidades y organizaciones. UN وأثيرت أيضا مسألة الطابع التمثيلي لهؤلاء الممثلين إزاء مجتمعاتهم ومنظماتهم.
    Queremos ver unas Naciones Unidas más democráticas, cuya credibilidad y legitimidad se vean fortalecidas por la naturaleza representativa de sus estructuras. UN ونود أن نرى اﻷمم المتحدة أكثر ديمقراطية، يعزز الطابع التمثيلي لهياكلها مصداقيتها وشرعيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more