"الطابع غير الملزم" - Translation from Arabic to Spanish

    • carácter no vinculante
        
    • naturaleza no vinculante
        
    • la naturaleza jurídicamente no
        
    • carácter jurídicamente no obligatorio
        
    Sin embargo, dado su carácter no vinculante, la aplicación de los documentos internacionales de política puede ser escasa. UN لكن الطابع غير الملزم لوثائق السياسات الدولية المتعلقة بالشيخوخة يمكن أن يجعل مستوى تنفيذها ضعيفا.
    Señaló que el carácter no vinculante del Programa de Acción Mundial le confería flexibilidad y la posibilidad de explorar soluciones innovadoras. UN وأشارت إلى أن الطابع غير الملزم لبرنامج العمل العالمي يضفي عليه المرونة وإمكانيات استقصاء الحلول المبتكرة.
    Algunas delegaciones estimaban que este problema se debía al carácter no vinculante de los resultados. UN وقد اعتبر بعض الوفود أن هذه المشكلة ناجمة عن الطابع غير الملزم لمحصلة الدورات.
    Las medidas provisionales tendrían carácter de recomendación, en consonancia con la naturaleza no vinculante del procedimiento de conciliación. UN والتدابير المؤقتة ايصائية بطبيعتها اتساقاً مع الطابع غير الملزم ﻹجراء التوفيق.
    Asimismo, reiteramos que la naturaleza jurídicamente no vinculante del Programa de Acción representa un obstáculo para su implementación efectiva. UN كما نجدد التأكيد على أن الطابع غير الملزم قانونا لبرنامج العمل عائق أمام تنفيذه الفعال.
    - El carácter jurídicamente no obligatorio para los Estados Partes de las medidas de protección dictadas por el Comité en aplicación del artículo 108 de su reglamento. UN - الطابع غير الملزم للدول الأطراف من الناحية القانونية لتدابير الحماية التي طلبتها اللجنة تطبيقاً للمادة 108 من نظامها الداخلي.
    Algunas delegaciones estimaban que este problema se debía al carácter no vinculante de los resultados. UN وقد اعتبر بعض الوفود أن هذه المشكلة ناجمة عن الطابع غير الملزم لمحصلة الدورات.
    Algunas delegaciones estimaban que este problema se debía al carácter no vinculante de los resultados. UN وقد اعتبر بعض الوفود أن هذه المشكلة ناجمة عن الطابع غير الملزم لمحصلة الدورات.
    Algunas delegaciones estimaban que este problema se debía al carácter no vinculante de los resultados. UN وقد اعتبر بعض الوفود أن هذه المشكلة ناجمة عن الطابع غير الملزم لمحصلة الدورات.
    El empleo del término " recomendaciones " está en consonancia con el carácter no vinculante del procedimiento de conciliación. UN ويتسق استخدام لفظة " التوصيات " مع الطابع غير الملزم ﻹجراء التوفيق.
    El término " decisiones " debe considerarse a la luz del carácter no vinculante del procedimiento de conciliación, en virtud del cual las decisiones de la Comisión de Conciliación tienen carácter de recomendaciones. UN ويجب فهم لفظة " قرارات " في ضوء الطابع غير الملزم ﻹجراء التوفيق الذي تكون فيه قرارات لجنة التوفيق ايصائية بطبيعتها.
    Se sugirió que se suprimiera la segunda frase del párrafo 2, considerada innecesaria, pero en contra de esa opinión se sostuvo que la frase era necesaria para subrayar el carácter no vinculante de las Notas. UN وفي حين اقترح حذف الجملة الثانية من الفقرة ٢ باعتبار أنها غير ضرورية، ذهب رأي مضاد الى أنها ضرورية للتأكيد على الطابع غير الملزم للملحوظات.
    A pesar de su carácter no vinculante, las Observaciones generales pueden ser instrumentos útiles para apoyar a los Estados Miembros y a las Naciones Unidas al aplicar los derechos consagrados en los Pactos internacionales de derechos humanos. UN وعلى الرغم من الطابع غير الملزم للتعليقات العامة، يمكن أن تكون أدوات مفيدة في دعم الدول الأعضاء والأمم المتحدة في تنفيذ الحقوق المتجسدة في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    Del mismo modo, el carácter no vinculante de la Declaración de París sobre la eficacia de la Ayuda y el Programa de Acción de Accra podría haber reducido la tasa de aplicación de los principios y medidas enunciados. UN ومن الممكن كذلك أن يكون الطابع غير الملزم لإعلان باريس بشأن فعالية المساعدة وخطة عمل أكرا قد أديا إلى الحد من معدل تنفيذ المبادئ والإجراءات المذكورة.
    Señaló que el carácter no vinculante de los Principios Rectores y la falta de una consideración específica de las minorías y los pueblos indígenas en el tercer principio fundamental constituían debilidades a juicio de algunas organizaciones de derechos humanos. UN وأشارت إلى أن الطابع غير الملزم للمبادئ التوجيهية، وعدم التركيز بشكل محدَّد على الأقليات والشعوب الأصلية في الركن الثالث من أركان المبادئ التوجيهية يعتبران موطني ضعف من قبل بعض منظمات حقوق الإنسان.
    :: Analizar la posibilidad de poner en práctica un marco jurídico amplio centrado en la protección de los denunciantes, teniendo en cuenta el carácter no vinculante de las disposiciones del artículo 33 de la Convención; UN :: استكشاف إمكانية وضع إطار قانوني شامل وجيِّد التركيز بشأن حماية المبلِّغين مع أخذ الطابع غير الملزم للمادة 33 من الاتفاقية في الاعتبار؛
    Dado el carácter no vinculante de la competencia de la Corte, el forum prorogatum tiene un alcance más amplio en el ordenamiento jurídico internacional que en el ordenamiento jurídico interno. UN وبسبب الطابع غير الملزم لاختصاص المحكمة، يشتمل نظام " المحكمة المختصة " على مضمون أوسع نطاقا في النظام القانوني الدولي وذلك بالنسبة لما هو عليه الحال في النظام القانوني الداخلي.
    Polonia hizo hincapié en la naturaleza no vinculante del informe presentado por el Comité, con este procedimiento. UN وشددت بولندا على الطابع غير الملزم للتقرير المقدم من اللجنة بموجب هذا الإجراء.
    La naturaleza no vinculante de esos principios garantiza la flexibilidad en un tema tan delicado y permite el desarrollo futuro. UN وأكد أن الطابع غير الملزم لهذه المبادئ يضمن مرونتها بالنسبة لهذا الموضوع الحساس، ويتيح إمكانية تطويرها في المستقبل.
    En adición, hemos reiterado en que la naturaleza jurídicamente no vinculante del Programa de Acción representa un obstáculo para su efectiva implementación. UN وبالإضافة إلى ذلك، نؤكدد مجددا أن الطابع غير الملزم قانونا لبرنامج العمل يشكل عائقا أمام تنفيذه بصورة فعالة.
    - El carácter jurídicamente no obligatorio para los Estados Partes de las medidas de protección dictadas por el Comité en aplicación del artículo 108 de su reglamento. UN - الطابع غير الملزم للدول الأطراف من الناحية القانونية لتدابير الحماية التي طلبتها اللجنة تطبيقاً للمادة 108 من نظامها الداخلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more