"الطارئة في حالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de emergencia en casos de
        
    • de emergencia y casos de
        
    • de Emergencia a
        
    • de urgencia en casos de
        
    • de Emergencias en Casos de
        
    • de emergencia para casos de
        
    • de emergencia en situaciones de
        
    • obstétrica de urgencia
        
    • de emergencia en los casos
        
    Se recomienda también que se amplíe el ámbito del Fondo para facilitar la prestación de asistencia de emergencia en casos de emergencias de larga duración. UN ويوصي كذلك بتوسيع نطاق الصندوق الدائر المركزي للطوارئ لتسهيل تقديم المساعدة الطارئة في حالات الطوارئ الممتدة.
    En ese contexto, su delegación apoya el establecimiento de un órgano internacional para el socorro de emergencia en casos de desastre. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفد بلده فكرة إنشاء هيئة دولية لتوفير الإغاثة الطارئة في حالات الكوارث.
    En el plano financiero, Tailandia ha creado un fondo de desarrollo económico internacional que le permite conceder préstamos a sus vecinos en condiciones favorables, así como un fondo de asistencia de emergencia en casos de catástrofe. UN وعلى الصعيد المالي، أنشأت تايلاند صندوقا للتنمية الاقتصادية الدولية يتيح لها تقديم القروض إلى جيرانها بشروط ميسرة، كما أنشأت صندوقا للمساعدة الطارئة في حالات الكوارث.
    Fortalecimiento de la capacidad de búsqueda y rescate del Organismo para situaciones de emergencia y casos de desastre en el Caribe (CDERA) UN تقوية قدرات البحث والإنقاذ للوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث
    Barbados participa también en las actividades de respuesta en casos de desastres en el contexto del Organismo de Respuesta de Emergencia a los Desastres en el Caribe, que proporciona un marco para responder en forma coordinada en casos de desastres o de emergencias en los Estados participantes. UN وتشارك بربادوس أيضا في الاستجابة للكوارث في سياق عمل الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث التي توفر إطارا للاستجابة المنسقة للكوارث أو لحالات الطوارئ في البلدان المشاركة فيها.
    Anguila es miembro del Organismo del Caribe encargado de atender situaciones de emergencia en casos de desastre. UN باء - التأهب للكوارث واتقائها ٤١ - أنغيلا عضـو في الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث.
    El Organismo para el Socorro de emergencia en casos de Desastre en el Caribe también tuvo una actuación clave en la coordinación de los esfuerzos y la entrega de los suministros de socorro, así como en la tarea de garantizar la aplicación efectiva de los planes de preparación. UN وقامت الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث بدور أساسي في إطار تنسيق الجهود وإيصال الإمدادات الغوثية، فضلا عن كفالة تطبيق خطط التأهب الفعالة.
    Antes de la llegada del huracán José, el comando de la región sur de los Estados Unidos hizo una donación de suministros de importancia crítica al Organismo para el Socorro de emergencia en casos de Desastre. UN وقبل حلول الإعصار خوسيه، وفرت القيادة الجنوبية للولايات المتحدة منحة من الإمدادات الحرجة للوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث.
    Anguila es miembro del Organismo del Caribe encargado de atender situaciones de emergencia en casos de desastre. UN 42 - أنغيلا عضو في الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث.
    El ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones están supervisando las deportaciones y prestando asistencia de emergencia en casos de vulnerabilidad y apoyando a las personas con necesidades de protección. UN وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة برصد عمليات الترحيل وتقديم المساعدة الطارئة في حالات الأشخاص الأكثر ضعفا وتوفير الدعم للأشخاص الذين يحتاجون إلى الحماية.
    40.9 La disminución de 27.100 dólares es atribuible a que las necesidades proyectadas de subsidios y contribuciones para asistencia de emergencia en casos de desastre fueron inferiores a las proyectadas. UN ٤٠-٩ يعزى النقصان البالغ ١٠٠ ٢٧ دولار إلى نقص الاحتياجات الخاصة بتقديم المنح والمساهمات للمساعدة الغوثية الطارئة في حالات الكوارث عن الاحتياجات المسقطة.
    Asimismo, la OMM coopera estrechamente con varios órganos intergubernamentales regionales con fuertes vínculos con los pequeños Estados insulares en desarrollo, incluida la Comisión del Océano Índico, la Organización Meteorológica del Caribe, el Organismo del Caribe encargado de atender a situaciones de emergencia en casos de desastre y el Programa Regional del Pacífico Meridional relativo al medio ambiente. UN وتتعاون المنظمة أيضا بشكل وثيق مع عدد من الهيئات الحكومية الدولية الاقليمية ذات الصلات القوية بالدول الجزرية الصغيرة النامية بما فيها لجنة المحيط الهندي، والمنظمة الكاريبية لﻷرصاد الجوية، والوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث، وبرنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ.
    Entre otros proyectos regionales, el Territorio participaba en el Servicio regional de lucha contra la droga, el Organismo de desarrollo de las exportaciones de los Estados del Caribe oriental, el Programa de gestión de recursos naturales de la OECO, que proporcionaba capacitación y asistencia técnica en ámbitos en los que el Territorio lo necesitaba, y el Organismo del Caribe encargado de atender a situaciones de emergencia en casos de desastre. UN وقد شارك اﻹقليم في عدة مشاريع إقليمية، منها الهيئة اﻹقليمية للعقاقير، ووكالة تنمية صادرات دول شرقي البحر الكاريبي، وبرنامج إدارة الموارد الطبيعية التابع لمنظمة دول شرقي الكاريبي، أتاحت التدريب والمساعدة الفنية في مجالات يعاني فيها اﻹقليم نقصا، والوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث.
    Se está llevando a cabo un programa de acción en el Caribe a fin de mejorar la aportación de los medios de información social a la gestión de las actividades y la preparación para casos de desastre, en enlace con el Organismo para situaciones de emergencia y casos de desastre en el Caribe. UN وتجري متابعة برنامج عمل في منطقة البحر الكاريبي يرمي إلى زيادة دور وسائط الاتصال في مجال إدارة الكوارث والتأهب لها، بالتعاون مع وكالة الاستجابة الطارئة في حالات الكوارث في منطقة البحر الكاريبي.
    Trinidad y Tabago sigue haciendo todo lo posible por prestar asistencia a las islas afectadas por este desastre, en cooperación con el Organismo para situaciones de emergencia y casos de desastre en el Caribe, organismo regional creado para ocuparse de todos los tipos de desastres. UN ولا تزال ترينيداد وتوباغو تبذل كل الجهود لتقديم المساعدة إلى الجزر المتأثرة بتلك الكارثة، بالتعاون مع الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث، وهي وكالة إقليمية أنشئت للتعامل مع جميع أنواع الكوارث.
    Además, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) aportó 100.000 dólares para la coordinación de la respuesta de emergencia en Saint Kitts y Nevis y 50.000 dólares para la coordinación de la respuesta de emergencia en Antigua y Barbuda a través del Organismo para situaciones de emergencia y casos de desastre en el Caribe. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٠٠٠ ١٠٠ دولار لتنسيق الاستجابة الطارئة في سانت كيتس ونيفيس، وقدم ٠٠٠ ٥٠ دولار ﻷنتيغوا وبربودا لتنسيق الاستجابة الطارئة عن طريق الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث.
    Por lo tanto, la Federación Internacional han intensificado y mejorado considerablemente el uso de su propio Fondo de Respuesta de Emergencia a los Desastres. UN وبالتالي فإن الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر زاد بقدر كبير مال صندوقه الخاص للإغاثة الطارئة في حالات الكوارث وأحسن استخدامه.
    El PNUD participó en la financiación en Barbados del desarrollo de una estrategia regional amplia de control de los efectos de desastres para el Caribe y del fortalecimiento del Organismo del Caribe de intervención de urgencia en casos de desastres. UN وفي بربادوس، شارك البرنامج في تحمل تكاليف وضع استراتيجية إقليمية شاملة لإدارة الكوارث لمنطقة البحر الكاريبي وتكاليف تعزيز الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث.
    Por ejemplo, en 1991, los Estados miembros de la Comunidad del Caribe aprobaron el Acuerdo por el que se Establece el Organismo del Caribe para la Gestión de Emergencias en Casos de Desastre. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، في عام 1991، الاتفاق المنشئ للوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة في حالات الكوارث().
    La mayoría de los expertos asiáticos en reducción de los desastres naturales están de acuerdo en que la manera más eficaz de vincular el socorro de emergencia para casos de desastre con la recuperación y la reducción de los riesgos habría sido incluir expertos en sismología en las misiones de evaluación del Equipo de las Naciones Unidas de Evaluación y Coordinación en Casos de Desastre (UNDAC), inmediatamente después de ocurrido el tsunami. UN ومعظم الخبراء الآسيويين في ميدان الحد من الكوارث الطبيعية يتبنون الرأي القائل بأن أكثر الطرق فعالية لربط عمليات الإغاثة الطارئة في حالات الكوارث بتدابير تحقيق الانتعاش والحد من المخاطر كانت ستتمثل في إشراك خبراء زلازل في بعثات التقييم التي قام بها فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق بشأنها (UNDAC)، عقب وقوع كارثة تسونامي مباشرة.
    Asistencia de emergencia en situaciones de conflicto y en casos de desastres naturales. UN 71 - المساعدة الطارئة في حالات النزاع والكوارث الطبيعية.
    Sobre esa base el Ministerio de Salud, en cooperación con el UNICEF, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y la Universidad de Columbia (Estados Unidos), realizó una investigación nacional para evaluar las necesidades de asistencia obstétrica de urgencia en Tayikistán. UN ولذلك، قامت وزارة الصحة، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان وجامعة كولومبيا الأمريكية، بإجراء دراسة على مستوى القطر لتقييم احتياجات طاجيكستان من خدمات الرعاية الطارئة في حالات الولادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more