Valoramos la cooperación creciente entre la Comisión de Energía Atómica del Pakistán y el OIEA en esta esfera. | UN | ونقدر التعاون المتزايد في هذا الميدان بين هيئة الطاقة الذرية الباكستانية والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea al | UN | الطاقة الذرية بجمهوريـة كوريـا الديمقراطيــة الشعبيـــة |
La autoridades encargadas de la energía atómica en Corea del Sur propugnan abiertamente la construcción de instalaciones para el reprocesamiento de combustible nuclear irradiado. | UN | ويؤيد المسؤولون عن الطاقة الذرية في كوريا الجنوبية صراحة تشييد مصانع ﻹعادة تجهيز الوقود النووي المستنفد. |
El Consejo para la reglamentación de la energía atómica, que desempeña su labor en la India, supervisa el cumplimiento de las normas vigentes en las instalaciones nucleares. | UN | ويكفل مجلس تنظيم الطاقة الذرية في الهند الامتثال للممارسات التنظيمية في المنشآت النووية. |
Por último, ha hecho posible una amplia cooperación internacional en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وأخيرا فإن المعاهدة تضمن قيام تعاون دولي واسع النطاق في مجال استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية. |
de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea al | UN | من وزير الطاقة الذرية بجمهورية كوريا الديمقراطية |
de Energía Atómica de la República Popular Democrática de | UN | الطاقة الذرية بجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية |
Declaración del Ministro de Energía Atómica de la República Popular Democrática de Corea | UN | بيان من وزير الطاقة الذرية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية |
Sr. Human Abdul Khaliq, Ministro de Educación Superior e Investigación Científica y Presidente de la Comisión de Energía Atómica del Iraq | UN | وزير الخارجية السيد همان عبد الخالق، وزير التعليـم العالـي والبحـث العلمي، ورئيس هيئة الطاقة الذرية العراقية |
El combustible irradiado se retiró en virtud de un contrato concertado con el Ministerio de Energía Atómica de la Federación de Rusia y un subcontratista de los Estados Unidos. | UN | وقد أزيل الوقود المشعع بموجب عقد مع وزارة الطاقة الذرية التابعة للاتحاد الروسي ومقاول من الباطن من الولايات المتحدة. |
Las cuestiones nucleares en el Canadá son administradas por la Junta de Fiscalización de la energía atómica (AECB), ésta ha establecido criterios reglamentarios para la evacuación de desechos. | UN | ويتولى مجلس الرقابة على الطاقة الذرية معالجة المسائل النووية في كندا ووضع المجلس معايير للرقابة على وقف تشغيل النفايات. |
Las aplicaciones no energéticas de la energía atómica en los terrenos de la agricultura, la medicina y la industria se han incrementado considerablemente. | UN | لقد نمت استخدامات الطاقة الذرية لغير أغراض توليد القوى، في ميادين الزراعة والطب والصناعة، نموا كبيرا. |
Constituye también la base sobre la que reposan los intercambios en la esfera de la utilización de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | وهي تشكل أيضا أساس عمليات تبادل الخبرة في مجال تسخير الطاقة الذرية لﻷغراض السلمية. |
Esperamos que haya una cooperación estrecha con el Organismo para resolver todos los problemas que plantea la utilización de la energía atómica con fines pacíficos. | UN | ونحن نأمل أيضا أن يتحقق تعاون وثيق مع الوكالة في حل جميع المشاكل المتصلة باستخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية. |
Por último, ha hecho posible una amplia cooperación internacional en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وأخيرا فإن المعاهدة تضمن قيام تعاون دولي واسع النطاق في مجال استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية. |
PARÁMETROS PARA LA UTILIZACIÓN PACÍFICA DE LA energía nuclear | UN | بارامترات استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض السلمية |
En ese marco, deseamos resaltar la relevancia que tienen, para la economía de los países, los programas regionales para el desarrollo de la energía nuclear. | UN | وفي هذا السياق نود التشديد على أهمية الاقتصادات الوطنية والبرامج اﻹقليمية لتطوير الطاقة الذرية. |
La Oficina de Átomos para la Paz está acelerando el proceso de concluir un protocolo adicional con el OIEA. | UN | ويمضي المكتب المعني بتسخير الطاقة الذرية لأغراض السلام قدما في عملية إبرام البروتوكول الإضافي مع الوكالة. |
El Comité Científico ha realizado una labor excelente en la investigación de los efectos de la energía atómica y la evaluación de los riesgos que entraña. | UN | وقد قدمت اللجنة العلمية عملا ممتازا في دراسة آثار الطاقة الذرية وتقييم مخاطرها. |
En mi carácter de ex Ministro encargado de la Atomic Energy Corporation (AEC) también estaba al corriente de este asunto. | UN | وبوصفي وزيرا سابقا لمؤسسة الطاقة الذرية فقد كانت لدي أيضا المعلومات عن ذلك. |
A pesar de estos errores, en los últimos años la AIEA ha demostrado su valor como detective nuclear eficaz. En 2002 sus inspectores revelaron los engaños de Corea del Norte, lo que generó sanciones por parte de la ONU. | News-Commentary | رغم هذه الأخطاء، إلا أن هيئة الطاقة الذرية أثبتت جدارتها خلال الأعوام القليلة الماضية باعتبارها جهازاً فعالاً في التعامل مع المشاكل النووية. ففي العام 2002، كشف مفتشوها النقاب عن خداع كوريا الشمالية، الأمر الذي عجّل بفرض العقوبات عليها من جانب الأمم المتحدة. (من المؤسف أن هذا لم يمنع انسحاب كوريا الشمالية من معاهدة منع الانتشار النووي فيما بعد). |