"الطاقة العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • energética mundial
        
    • energía mundial
        
    • energético mundial
        
    • energéticos mundiales
        
    • mundial de energía
        
    • energía en el mundo
        
    • mundial en materia de energía
        
    • energía del mundo
        
    • energía mundiales
        
    • mundiales de energía
        
    • mundiales de la energía
        
    • energía a nivel mundial
        
    • capacidad mundial
        
    • World Energy
        
    • Global Energy
        
    En la hipótesis energética mundial de uso intensivo de fuentes renovables se propone un papel importante para la biomasa en el siglo venidero. UN ويقترح تصور الطاقة العالمية كثيفة الاعتماد على مصادر الطاقة المتجددة دورا بارزا للكتلة اﻷحيائية في القرن المقبل.
    Es especialmente necesario incorporar a la política energética mundial soluciones energéticas sostenibles. UN فمن الضروري بشكل خاص تعميم حلول للطاقة المستدامة في إطار سياسات الطاقة العالمية.
    Por otra parte, es muy difícil ver que pueda solucionarse el dilema sin un componente nuclear sustancial en la mezcla de energía mundial. UN ومن ناحية أخرى، من الصعوبة البالغة، أن نرى إمكانية وجود حل لهذه المعضلة دون وجود عنصر نووي ضخم في مزيج الطاقة العالمية.
    Los países en desarrollo necesitan estabilidad y seguridad en el mercado energético mundial. UN وتحتاج البلدان النامية إلى تحقيق الاستقرار والأمن في سوق الطاقة العالمية.
    En los últimos años se han producido cambios espectaculares en los mercados energéticos mundiales. UN شهدت أسواق الطاقة العالمية تغيرات كبيرة في السنوات الأخيرة.
    Tomemos, por ejemplo, la respuesta de las naciones del Caribe y Centroamérica a la crisis energética mundial. UN لنأخذ على سبيل المثال استجابة شعوب منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى لأزمة الطاقة العالمية.
    También debemos dedicar atención a una cuestión importante que se omite en la Memoria: no se hace referencia a la crisis energética mundial. UN وعلينا أيضا أن نولي الاهتمام لإغفال هام في التقرير: إن التقرير لم يتضمن أي إشارة إلى أزمة الطاقة العالمية.
    Red energética mundial para los asentamientos urbanos: promoción del acceso a la energía en favor de los pobres de las zonas urbanas de todo el mundo UN شبكة الطاقة العالمية للمستوطنات الحضرية: تعزيز وصول الطاقة إلى الفقراء في المناطق الحضرية في أرجاء العالم
    Estos dos factores también limitan la proporción de la combinación energética mundial correspondiente a biocombustibles de origen celulósico. UN ويقيّد هذان العاملان أيضاً حصة وقود السليلوز في مزيج الطاقة العالمية.
    El sector industrial consume más del 40% de la energía mundial. UN ويستهلك القطاع الصناعي ما يزيد على ٠٤ في المائة من الطاقة العالمية.
    Menos de un tercio de la población del mundo consume más de dos tercios de toda la energía mundial. UN فإن أقل من ثلث سكان العالم يستهلك أكثر من ثلثي الطاقة العالمية.
    Las tareas prioritarias para establecer un mercado energético mundial son las siguientes: UN وفيما يلي المهام ذات الأولوية في إقامة سوق الطاقة العالمية:
    A. Repercusiones futuras de las fuentes de energía nuevas y renovables sobre el panorama energético mundial 52 - 59 25 UN أثر مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في المستقبل في صورة الطاقة العالمية النتائج
    Los efectos ambientales resultantes de los sistemas energéticos mundiales pueden ser limitados o insignificantes si se comparan con los efectos de continuar dependiendo de las fuentes tradicionales de energía, siempre que las opciones técnicas se utilicen solamente cuando no comprometan el concepto de desarrollo sostenible. UN وقد تكون اﻵثـار البيئية الناجمة فيما يتعلق بنظم الطاقة العالمية طفيفة أو لا يؤبه لها بالمقارنة مع اﻵثار المتمثلة في استمرار الاعتماد على مصادر الطاقة التقليدية، شريطة عدم استخدام الخيارات التقنية المذكورة إلا حينما لا تضير مفهوم التنمية المستدامة.
    Clasificación Marco de las Naciones Unidas para el Estudio de las Reservas y los Recursos energéticos mundiales UN تصنيف الأمم المتحدة الإطاري المتعلق بالدراسة الاستقصائية لاحتياطيات/موارد الطاقة العالمية
    Los países desarrollados, que albergan al 25% de la población mundial, consumen alrededor del 80% del total mundial de energía. UN ويستهلك سكان هذه البلدان، الذين يشكلون ٢٥ في المائة من السكان في العالم، ما يقرب من ٨٠ في المائة من الطاقة العالمية.
    La energía solar y eólica, la biomasa y otras fuentes renovables aportarán una contribución valiosa, pero menor, al suministro de energía en el mundo dentro de los próximos decenios. UN فالطاقة الشمسية، وطاقة الرياح، والكتلة الاحيائية وغيرها من الطاقــــات المتجددة ستسهم خلال العقود القليلة القادمة إسهاما له قيمته وإن يكن ثانويا في إمدادات الطاقة العالمية.
    Destacando la necesidad de contar con un enfoque integrado y coherente de las cuestiones relativas a la energía y de promover sinergias en todo el programa mundial en materia de energía para lograr el desarrollo sostenible, dando prioridad a la erradicación de la pobreza y al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وإذ تشدد على ضرورة اتباع نهج متسق ومتكامل إزاء مسائل الطاقة وتعزيز أوجه التلاحم بين جميع جوانب خطة الطاقة العالمية للتنمية المستدامة، مع التركيز على القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Juntos podemos lograr una transformación generalizada de los sistemas de energía del mundo en los próximos 20 años y crear un mundo mejor para nuestros hijos y las generaciones venideras. UN يمكننا بالعمل معا أن نحقق تحولا واسع القاعدة لنظم الطاقة العالمية على مدى العشرين سنة المقبلة ونستطيع بناء عالم أفضل لأطفالنا وللأجيال المقبلة.
    Cambios en el consumo y la generación de energía mundiales: informe del Secretario General UN أنماط الطاقة العالمية المتغيرة: تقرير اﻷمين العام
    Las estimaciones de las reservas mundiales de energía han aumentado significativamente durante los últimos 20 años y durante los últimos tiempos los precios de la energía han permanecido bajos, sin ninguna indicación de escasez percibida o anticipada para el futuro próximo. UN وقد ازدادت تقديرات احتياطيات الطاقة العالمية زيادة هامة على مدى اﻟ ٢٠ سنة الماضية وبقيت أسعار الوقود منخفضة في السنوات اﻷخيرة، مما يشير إلى عدم تصور أو توقع حصول حالات ندرة في المستقبل القريب.
    Sin embargo, el que se proceda a una sustitución favorable de los combustibles como resultado de dichos cambios depende en parte de los precios mundiales de la energía. UN غير أن الاستبدال المناسب للوقود نتيجة هذه التغيرات أم لا فيعتمد جزئياً على أسعار الطاقة العالمية السائدة.
    59. Es poco probable que los niveles de producción necesarios para contribuir en forma significativa al suministro de energía a nivel mundial se vea limitado por la disponibilidad de recursos. UN ٥٩ - من غير المرجح أن يؤدي توافر الموارد إلى تقييد مستويات انتاج الطاقة اللازمة لتقديم مساهمة ذات شأن من الناحية الكمية في إمدادات الطاقة العالمية.
    Entre 1980 y 1995 la capacidad mundial de alojamiento aumentó, pasando de 16 millones a 24 millones de camas de hotel. UN وبين عامي ٠٨٩١ و٥٩٩١، زادت الطاقة العالمية لﻹقامة من ٦١ مليون سرير فندقي إلى ٤٢ مليون سرير فندقي.
    El World Energy Outlook 2010 proyecta un crecimiento del 1,3% anual de la demanda industrial de gas natural entre 2008 y 2035. UN ويتضمن منشور توقعات الطاقة العالمية لعام 2010 تكهنات بزيادة قدرها 1.3 في المائة سنويا في الطلب الصناعي على الغاز الطبيعي بين عامي 2008 و 2035.
    Según la Global Energy Assessment se calcula que las inversiones anuales en el sector de la energía deben aumentar un tercio, de los 1,3 billones de dólares actuales a 1,8 billones de dólares. UN وتقدر مبادرة تقييم الطاقة العالمية أن ثمة حاجة إلى زيادة الاستثمارات السنوية في مجال الطاقة بنحو الثلث من المبلغ المخصص حاليا وقدره 1.3 تريليون دولار لتصل إلى 1.8 تريليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more