Además, el acceso a la energía limpia y renovable ofrece la clave del desarrollo sostenible desde el punto de vista ecológico, económico y social. | UN | وعــلاوة على ذلك، يوفر الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة مفتاحا للتنمية المستدامة إيكولوجيا، واقتصاديا واجتماعيا. |
Con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas se deben promover con eficacia la transferencia y el desarrollo de tecnologías para utilizar energía limpia y renovable. | UN | ولا بد، بدعم من منظومة الأمم المتحدة، من النهوض بفعالية في التسريع في نقل وتطوير التكنولوجيات للحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة. |
b) Los países adopten decisiones normativas, tecnológicas y de inversión racionales que produzcan una reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y posibles beneficios colaterales y se centren en fuentes de energía renovables y menos contaminantes, en el rendimiento energético y la conservación de la energía; | UN | (ب) إجراء البلدان اختيارات سليمة للسياسات والتكنولوجيا والاستثمار مما يؤدي إلى الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري والفوائد المشتركة المحتملة مع التركيز على مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة وكفاءة استخدام الطاقة والمحافظة على الطاقة؛ |
b) Los países adoptan decisiones normativas, tecnológicas y de inversión racionales que producen una reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y posibles beneficios adicionales, y se orientan hacia las fuentes de energía renovables y menos contaminantes, la eficiencia energética y la conservación de la energía | UN | (ب) اعتماد البلدان خيارات سليمة فيما يتعلق بالسياسات والتكنولوجيا والاستثمار تؤدي إلى التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة وتحقيق الفوائد المحتملة المصاحبة لذلك، مع التركيز على مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة وكفاءة الطاقة وحفظ الطاقة |
b) Acceso a fuentes de energía limpias y renovables para usos productivos; | UN | (ب) الوصول إلى الطاقة النظيفة والمتجددة من أجل الاستخدام الإنتاجي؛ |
En la evaluación se encontraron ejemplos de una importante labor realiza en el plano nacional para introducir un uso eficiente de la energía y energías limpias y renovables, especialmente en países de gran tamaño con ingresos medianos. | UN | وقد تبين من التقييم أن هناك أمثلة على عمل مهم على المستوى القطري لتحقيق الاستخدام الاقتصادي للطاقة واستخدام الطاقة النظيفة والمتجددة في بلدان الدخل المتوسط الأكبر حجما في معظم الحالات. |
La organización está documentando el acceso a la energía no contaminante y renovable en el sector de la atención de la salud a nivel nacional. | UN | وتقوم المنظمة بتوثيق إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة في قطاع الرعاية الصحية على الصعيد الوطني. |
Las organizaciones públicas y privadas promueven el uso de fuentes de energía limpia y renovable de manera sostenible y facilitan el desarrollo de mercados para ese tipo de energías. | UN | منظمات القطاعين العام والخاص تروج استخدام مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة ترويجا مستداما، وتيسِّر تطوير أسواق الطاقة النظيفة والمتجددة. |
Estamos en condiciones de aportar contribuciones a los países hermanos del mundo en desarrollo, con un espíritu solidario, en cuestiones tales como la seguridad alimentaria, la tecnología agrícola, la generación de energía limpia y renovable y la lucha contra el hambre y la pobreza. | UN | نحن نستطيع تقديم مساهمات على أساس التضامن للبلدان الشقيقة في العالم النامي في أمور من قبيل الأمن الغذائي والتكنولوجيا الزراعية وتوليد الطاقة النظيفة والمتجددة ومكافحة الجوع والفقر. |
Las organizaciones públicas y privadas promueven el uso de fuentes de energía limpia y renovable de manera sostenible y facilitan el desarrollo de mercados para ese tipo de energías. | UN | منظمات القطاعين العام والخاص تروج استخدام مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة ترويجا مستداما، وتيسِّر تطوير أسواق الطاقة النظيفة والمتجددة. |
Nuestro país cuenta con una de las reservas más importantes de agua dulce, el Acuífero Guaraní, y valiosos recursos hídricos que compartimos con nuestros vecinos, recursos estratégicos que requieren una real integración energética que potencie las capacidades de producción de energía limpia y renovable sobre bases justas y equitativas para todos. | UN | يملك بلدنا واحدا من أكبر مستودعات المياه العذبة، هو حوض غواراني، وموارد مائية ثمينة أخرى كثيرة نتقاسمها مع جيراننا. تتطلب هذه الموارد الاستراتيجية تكاملا حقيقيا في مجال الطاقة لتعزيز قدرات إنتاج الطاقة النظيفة والمتجددة على أساس منصف وعادل للجميع. |
El establecimiento de la oficina también producirá un mayor acercamiento de la Organización a las necesidades de los Estados de América Central y el Caribe, y el orador confía en que se logren avances en la generación de proyectos que ayuden a la región a reducir la pobreza mediante actividades productivas, a crear capacidades comerciales y apoyar los esfuerzos de los Estados para ejecutar proyectos de energía limpia y renovable. | UN | وأفاد بأنَّ من شأن تأسيس هذا المكتب أن يمكِّن المنظمة من الاستجابة أكثر لاحتياجات دول أمريكا الوسطى والكاريبي، وأنَّ من المؤكد إحراز تقدم في خلق مشاريع لمساعدة المنطقة في الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية وبناء القدرات التجارية ودعم جهود الدول من أجل تنفيذ مشاريع الطاقة النظيفة والمتجددة. |
Los Ministros destacaron la importancia de mejorar la cooperación internacional mediante las asociaciones en todas las formas de energía, incluida la energía limpia y renovable. | UN | 625- شدَّد الوزراء على أهمية توطيد التعاون الدولي عن طريق الشراكة في جميع أشكال الطاقة بما فيها الطاقة النظيفة والمتجددة. |
Además, en el marco del programa se presta asistencia a formulación y ejecución de programas de energía para zonas rurales sobre la base de la utilización de fuentes de energía limpias y renovables como los combustibles de biomasa, la energía solar, eólica e hidroeléctrica, así como de combustibles fósiles más limpios como el gas de petróleo líquido. | UN | دال-9- اضافة إلى ذلك، يساعد البرنامج في وضع وتنفيذ برامج ريفية للطاقة تستند إلى مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة مثل أنواع الوقود المستمدة من الكتلة الاحيائية، والطاقة الشمسية، وطاقة الرياح، والطاقة المائية، وإلى وقود أحفوري أنظف مثل غاز النفط السائل. |
27. El nuevo Gobierno francés tiene previsto centrar su labor en una serie de esferas de importancia para los países en desarrollo: el medio ambiente, la energía, la educación y la salud, el desarrollo rural y las pequeñas y medianas empresas (PYME). El reto del medio ambiente es una preocupación mundial, y el desarrollo sostenible requiere fuentes de energía limpias y renovables. | UN | 27- وقال إن الحكومة الفرنسية الجديدة تعتزم تركيز جهودها على عدد من المجالات ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية وهي البيئة والطاقة والتعليم والصحة والتنمية الريفية والمنشآت الصغيرة والمتوسط ورأى أن التحدي البيئي يشكل قلقا عالميا وأن التنمية المستدامة تتطلب مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة. |
Cada vez está más extendida la opinión de que la mejora de la eficiencia energética y la promoción del acceso a energías limpias y renovables son métodos eficaces para mitigar el cambio climático. | UN | وهناك توافق آراء متزايد على أن تعزيز كفاءة الطاقة وتشجيع إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة طريقتان فعالتان للتخفيف من حدة أثر التغير المناخي. |
También se necesita un mayor apoyo político para promover las fuentes de energía alternativas y las tecnologías con bajo nivel de emisiones, ya que la falta de acceso a energías limpias y renovables constituye un grave obstáculo para el desarrollo en muchos países. | UN | وأضافت أن هناك حاجة أيضا إلى زيادة الدعم السياسي للترويج لمصادر الطاقة البديلة والتكنولوجيات المنخفضة الانبعاثات، حيث إن عدم إمكانية حصول العديد من البلدان على الطاقة النظيفة والمتجددة يمثل عقبة رئيسية أمام تحقيق التنمية في تلك البلدان. |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) está documentando el acceso a la energía no contaminante y renovable en el sector de la atención de la salud a nivel nacional. | UN | 53 - وتضطلع منظمة الصحة العالمية بتوثيق إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة في قطاع الرعاية الصحية على الصعيد الوطني. |