"الطاقة وتغير المناخ" - Translation from Arabic to Spanish

    • energía y el cambio climático
        
    • energética y el cambio climático
        
    • de Energía y Cambio Climático
        
    • energética y cambio climático
        
    • Energy and Climate Change
        
    • la energía y al cambio climático
        
    • energética y del cambio climático
        
    La energía y el cambio climático están estrechamente relacionados, igual que, por ejemplo, el comercio y el medio ambiente. UN وثمة علاقة وثيقة بين الطاقة وتغير المناخ وثوق العلاقة مثلا بين التجارة والبيئة.
    La energía y el cambio climático están estrechamente relacionados, igual que, por ejemplo, el comercio y el medio ambiente. UN وثمة علاقة وثيقة بين الطاقة وتغير المناخ وثوق العلاقة مثلا بين التجارة والبيئة.
    Las preocupaciones en materia de seguridad energética y el cambio climático están impulsando a muchos países a volver a analizar la alternativa de la energía nuclear. UN فالشواغل المتعلقة بأمن الطاقة وتغير المناخ تدفع البلدان إلى التفكير ثانية في خيار الطاقة النووية.
    Acogemos con satisfacción las iniciativas de los grupos de dirigentes mundiales, como el Grupo de los Ocho y la Reunión de las Principales Economías sobre la Seguridad energética y el cambio climático. UN ونرحب بمبادرات مجموعات القادة العالميين، مثل مجموعة الـ 8 واجتماع الاقتصادات الرئيسية المعني بأمن الطاقة وتغير المناخ.
    Es útil el principio de coordinación con la Subdivisión de Energía y Cambio Climático. UN واعتبرت أنَّ فكرة التنسيق مع فرع الطاقة وتغير المناخ مفيدة جداً.
    Sr. Michael Levy, Director del programa sobre seguridad energética y cambio climático del Consejo de Relaciones Exteriores UN السيد مايكل ليفي، مدير برنامج أمن الطاقة وتغير المناخ في مجلس العلاقات الخارجية
    No se ha logrado el mismo éxito en la esfera de la energía y el cambio climático. UN ويمكن القول إن النجاح كان أقل في مجال الطاقة وتغير المناخ.
    Las cuestiones de la energía y el cambio climático son esenciales para el desarrollo sostenible. UN إن مسألتي الطاقة وتغير المناخ تعدان بالغتي الأهمية للتنمية المستدامة.
    El PNUMA y otros organismos de las Naciones Unidas deberían prestar apoyo a la elaboración y la difusión de información sobre cuestiones relacionadas con la energía y el cambio climático que reflejen las preocupaciones y perspectivas de distintas mujeres de todos los estratos sociales, recurriendo a los medios de comunicación y otros canales de difusión pertinentes. UN وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ولوكالات الأمم المتحدة الأخرى أن تدعم استحداث وتعميم المعلومات عن قضايا الطاقة وتغير المناخ التي تعكس مشاغل ومناظير مختلف النساء من جميع مستويات المجتمع.
    48. Para los países y territorios insulares del Pacífico las cuestiones relacionadas con la energía y el cambio climático son particularmente pertinentes. UN 48 - تعد مسائل الطاقة وتغير المناخ ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان والأقاليم الجزرية في المحيط الهادئ.
    Los pueblos indígenas y las comunidades locales tienen importantes aportes que hacer a la formulación de políticas y a la aplicación de soluciones al problema de la energía y el cambio climático. UN 71 - وينبغي للمجتمعات المحلية وللشعوب الأصلية أن تسهم في وضع السياسات وتنفيذ الحلول لمشكلة الطاقة وتغير المناخ.
    Los intercambios de opiniones entre los ministros de energía y medio ambiente en relación con la energía y el cambio climático invitaron a la reflexión y subrayaron la necesidad urgente de que los encargados de adoptar decisiones entablaran un diálogo intersectorial. UN وكانت المداخلات بين وزراء الطاقة والبيئة بشأن الطاقة وتغير المناخ حافزة على التفكير، وسلطت الضوء على الحاجة الملحة إلى الحوار بين صناع القرارات في مختلف القطاعات.
    En la actualidad, la comunidad internacional está haciendo frente a los múltiples problemas que plantean las crisis alimentaria y energética y el cambio climático. UN ويتصدى المجتمع الدولي حالياً للعديد من التحديات الناجمة عن الأزمة الغذائية وأزمة الطاقة وتغير المناخ.
    La crisis energética y el cambio climático han acentuado la necesidad de contar con fuentes de energía nuevas y renovables. UN وقد سلّطت أزمة الطاقة وتغير المناخ الضوء على الحاجة إلى مصادر للطاقة الجديدة والمتجددة.
    La inseguridad energética y el cambio climático han agravado los problemas del desarrollo en el mundo en desarrollo. UN كما أن انعدام الأمن في مجال الطاقة وتغير المناخ يزيدان من تفاقم تحديات التنمية في البلدان النامية.
    Los Estados Unidos han acogido recientemente a la primera Reunión de las Principales Economías sobre la Seguridad energética y el cambio climático. UN 24 - وأضاف أن بلده قد استضاف مؤخراً بداية اجتماعات الاقتصادات الكبرى بشأن أمن الطاقة وتغير المناخ.
    Se realizarán más esfuerzos en otros ámbitos, en respuesta a la evolución de las necesidades de los países en desarrollo que deben hacer frente a los desafíos planteados por la economía moderna, incluso en relación con las cuestiones de Energía y Cambio Climático. UN وسوف يبذل مزيد من الجهود في مجالات أخرى استجابة للطلبات الجديدة من جانب البلدان النامية التي تواجه تحديات الاقتصاد الحديث، ومن ذلك ما هو في مجالي الطاقة وتغير المناخ.
    El Departamento de Energía y Cambio Climático se ocupa de las partes del programa relacionadas con la seguridad nuclear y radiológica y el Ministerio de Defensa se ocupa de la destrucción de las armas químicas y los elementos biológicos del programa. UN وتنفذ وزارة الطاقة وتغير المناخ جوانب البرنامج المعنية بالأمن النووي والإشعاعي وتدير وزارة الدفاع عناصر البرنامج المتعلقة بتدمير الأسلحة الكيميائية وبالمواد البيولوجية.
    El Departamento de Energía y Cambio Climático y el Ministerio de Defensa cuentan con equipos propios que supervisan la gestión de la cartera de proyectos del Programa Mundial. UN 42 - ولدى وزارة الطاقة وتغير المناخ ووزارة الدفاع أفرقة داخلية تشرف على إدارة حافظة البرنامج.
    Eficiencia energética y cambio climático UN كفاءة الطاقة وتغير المناخ
    Eficiencia energética y cambio climático UN كفاءة الطاقة وتغير المناخ
    El Gobierno de las Islas Falkland también ha recabado la opinión especializada del Department of Energy and Climate Change, Health and Safety Executive y British Geological Survey, del Reino Unido, para regular las consecuencias ambientales y en materia de salud y seguridad de todas las actividades de búsqueda de hidrocarburos costa afuera. UN والتمست حكومة جزر فوكلاند أيضا المساعدة من الخبراء العاملين في إدارة الطاقة وتغير المناخ البريطانية وفي منظمة " Health and Safety Executive " ومركز " British GeologicalSurvey " لوضع قواعد بشأن التبعات التي تخلفها على البيئة جميع عمليات التنقيب عن النفط والغاز في المياه، إلى جانب شؤون الصحة والسلامة ذات الصلة.
    C. Políticas relativas a la conservación de la energía y al cambio climático 20 - 24 8 UN جيم - سياسات حفظ الطاقة وتغير المناخ ٠٢ - ٤٢
    Esta crisis no sólo empeoró la crisis de alimentos que los países en vías de desarrollo han estado sufriendo desde 2007, sino que agravó los efectos negativos de la crisis energética y del cambio climático. UN ولم تؤد هذه الأزمة إلى تفاقم الأزمة الغذائية التي تعاني منها البلدان النامية منذ عام 2007 فحسب، بل أثرت سلبيا أيضا على أزمة الطاقة وتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more