"الطالبة والدول المتلقية للطلبات" - Translation from Arabic to Spanish

    • requirentes y los Estados requeridos
        
    • requirentes y requeridos
        
    • requeridos y los Estados requirentes a
        
    • requirente y requerido
        
    • requirentes y los requeridos
        
    Algunos oradores señalaron que los Estados requirentes y los Estados requeridos tenían la responsabilidad compartida de dar pleno efecto a las medidas para la recuperación de activos. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أن الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات تقع على عاتقها مسؤولية مشتركة تتمثل في تنفيذ التدابير المتعلقة باسترداد الموجودات تنفيذا كاملا.
    B. Fomento de la confianza entre los Estados requirentes y los Estados requeridos UN باء- بناء الثقة والاطمئنان بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات
    B. Fomento de la confianza entre los Estados requirentes y los Estados requeridos UN باء- بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات
    Se juzgó necesario desarrollar una interpretación común de las normas en materia de requisitos procesales y probatorios en los Estados requirentes y requeridos. UN واعتُبر أن من الضروري إيجاد فهم مشترك للمعايير المتعلقة بالمتطلبات الإجرائية والاستدلالية في الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات على السواء.
    46. El Grupo de trabajo instó a la Conferencia a que promoviera el diálogo entre los Estados requeridos y los Estados requirentes a fin de fomentar la voluntad política y fortalecer el compromiso en lo relativo a la recuperación de activos. UN 46- وناشد الفريق العامل المؤتمر أن يشجّع الحوار بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات من أجل تعزيز الإرادة السياسية وتقوية الالتزام باسترداد الموجودات.
    Los participantes destacaron la función crucial de las instituciones financieras en los casos de recuperación de activos, la importancia de disponer de un marco legislativo adecuado y el hecho de que la recuperación de activos debía ser una labor conjunta de los Estados requirentes y los Estados requeridos. UN وأبرز مشاركون الدور الحاسم المنوط بالمؤسسات المالية في حالات استرداد الموجودات، وأهمية وجود إطار تشريعي سليم وضرورة بذل كل من الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات جهودا مشتركة من أجل استرداد الموجودات.
    Los oradores plantearon varias cuestiones con respecto a la determinación de los medios y arbitrios para fomentar la confianza, facilitar el intercambio de información e ideas sobre la restitución expedita de activos y alentar la cooperación entre los Estados requirentes y los Estados requeridos. UN وأثار المتكلمون عددا من المسائل فيما يتعلق باستبانة سبل ووسائل بناء الثقة وتيسير تبادل المعلومات والأفكار بشأن الإسراع في إرجاع الموجودات والتشجيع على التعاون بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات.
    23. Un factor importante para mejorar los resultados de la recuperación internacional de activos es el reforzamiento de la confianza entre los Estados requirentes y los Estados requeridos. UN 23- يشكِّل تعزيز الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات عاملا مهما لتحسين عملية استرداد الموجودات على الصعيد الدولي.
    Los contactos oficiales y oficiosos entre los Estados requirentes y los Estados requeridos en las primeras etapas de un caso de recuperación de activos eran indispensables para comprender los distintos requisitos jurídicos que se impusieran y superar los primeros obstáculos. UN وذُكر أن الاتصالات الرسمية وغير الرسمية بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات في المراحل المبكرة من دعاوى استرداد الموجودات بالغةُ الأهمية لفهم مختلف المقتضيات القانونية ذات الصلة وللتغلب على العراقيل في مرحلة أولية.
    30. Además, en el marco de la Iniciativa se realizan estudios normativos focalizados sobre aspectos innovadores de la recuperación de activos, a fin de fundamentar la adopción de política en los Estados requirentes y los Estados requeridos. UN 30- وإضافة إلى ذلك تجري في إطار المبادرة دراسات سياساتية مركّزة بشأن جوانب ابتكارية لاسترداد الموجودات، للاسترشاد بها في صوغ السياسات في كل من الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات .
    36. Varios oradores acogieron con beneplácito el establecimiento de una base de datos sobre coordinadores de la recuperación de activos y autoridades centrales en el marco de la Convención como medio de alentar y reforzar la comunicación directa entre los funcionarios de los Estados requirentes y los Estados requeridos. UN 36- ورحّب عدّة متكلّمين بإنشاء قاعدة بيانات لجهات الوصل والسلطات المركزية المعنية باسترداد الموجودات ضمن إطار الاتفاقية، كوسيلة لتشجيع وتعزيز الاتصال المباشر بين مسؤولي الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات.
    9. En las deliberaciones del Grupo de trabajo se destacó también la importancia de fomentar la confianza entre los Estados requirentes y los Estados requeridos en lo tocante a la recuperación de activos, especialmente como medio de aumentar la voluntad política, crear una cultura de asistencia judicial recíproca (en particular favorable a los países en desarrollo) y allanar el camino para una cooperación internacional fructífera. UN 9- كما انْصبَّت مناقشات الفريق العامل على أهمية بناء الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات من أجل استرداد الموجودات، خاصة وأنَّ بناء الثقة وسيلةٌ تكفل تعزيزَ الإرادة السياسية، وإرساءَ ثقافة للمساعدة القانونية المتبادلة بما يعود بالفائدة على البلدان النامية بوجه خاص، وتمهيدَ الطريق لنجاح التعاون الدولي.
    Se observó que era necesario desarrollar una interpretación común de las normas en materia de requisitos procesales y probatorios en los Estados requirentes y requeridos y recurrir a la moderna tecnología de la información en los procedimientos probatorios y para la agilización del procesamiento de la información. UN كما لوحظ أن من الضروري إيجاد فهم مشترك للمعايير المتعلقة بالمتطلبات الإجرائية والاستدلالية في الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات على السواء والاستفادة من تكنولوجيا المعلومات الحديثة في الإجراءات الاستدلالية والتعقُّب السريع لمعالجة المعلومات.
    63. El Grupo de trabajo instó a la Conferencia a que promoviera el diálogo entre los Estados requeridos y los Estados requirentes a fin de fomentar la voluntad política y fortalecer el compromiso en lo relativo a la recuperación de activos. UN 63- ناشد الفريق العامل المؤتمر أن يشجّع الحوار بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات من أجل تعزيز الإرادة السياسية وتقوية الالتزام باسترداد الموجودات.
    e) Instó a la Conferencia a que promoviera el diálogo entre los Estados requeridos y los Estados requirentes a fin de fomentar la voluntad política y fortalecer el compromiso en lo relativo a la recuperación de activos. UN (ﻫ) ناشد المؤتمر أن يشجّع الحوار بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات من أجل تعزيز الإرادة السياسية وتقوية الالتزام باسترداد الموجودات.
    Los oradores lamentaron la insuficiencia del intercambio de información entre las autoridades a cargo de las investigaciones y los fiscales de los Estados requirente y requerido cuando se trataba de cooperar para recuperar activos. UN وأعرب المتكلمون عن أسفهم لعدم تبادل المعلومات بين سلطات التحقيقات والنيابة العامة في الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات التي تتعاون على استرداد الموجودات.
    El fomento de la confianza entre los Estados requirentes y los requeridos seguirá siendo un tema de interés; y se han establecido y utilizan diversas redes con tal fin, pese a que subsisten muchos problemas. UN وسوف يظل تعزيز الثقة بين الدول الطالبة والدول المتلقية للطلبات من الموضوعات الجارية؛ وقد أُنشئت عدة شبكات ويجري استخدامها، على الرغم من أن العديد من التحديات ما زالت باقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more