Una excavación de unos 10 cm de profundidad en promedio debería ser suficiente para eliminar la capa superficial muy contaminada. | UN | ومن المفترض أن يكون متوسط عمق الحفر الذي يناهز 10 سنتمترات مناسباً لإزالة الطبقة السطحية العالية التلوث. |
El colector de nódulos agitará la capa superficial semilíquida del sedimento y formará un penacho cerca del fondo. | UN | ويسبب جهاز جمع العقيدات إثارة الطبقة السطحية للرواسب شبه السائلة، مما يؤدي إلى حدوث انبعاث عمودي قرب القاع. |
También la capa superficial muy contaminada de los lagos de petróleo secos se habrá de excavar y cribar en busca de artefactos sin estallar. | UN | كما ينبغي استخراج الطبقة السطحية الشديدة التلوث من بحيرات النفط الجافة وغربلتها لإزالة الذخائر غير المنفجرة. |
Kuwait afirma que ese programa es necesario porque la cubierta vegetal proporciona un mecanismo esencial para la estabilización de la superficie del desierto. | UN | وتفيد الكويت بأن هذا البرنامج ضروري لأن الغطاء النباتي يعدّ آلية أساسية من آليات تثبيت الطبقة السطحية من الصحراء. |
:: La escasez de estudios sobre los factores que influyen en la capa superficial y la variación de las especies, en particular estudios basados en mediciones sobre el terreno de las capas superficiales y el plancton. | UN | :: ندرة الدراسات المتعلقة بالعوامل التي تؤثر على الطبقة السطحية واختلاف الأنواع البيولوجية، ولا سيما الدراسات القائمة على القياسات التي تجرى في الموقع للطبقات السطحية والعوالق. |
El colector de nódulos agitará la capa superficial semilíquida del sedimento y formará un penacho cerca del fondo. | UN | ويسبب جهاز جمع العقيدات إثارة الطبقة السطحية للرواسب شبه السائلة، مما يؤدي إلى حدوث انبعاث عمودي قرب القاع. |
El recolector agitará la capa superficial semilíquida del sedimento. Esto creará un penacho cercano al fondo, y que llegará parcialmente hasta la superficie del océano, según el tipo de tecnología que se utilice para extraer los nódulos. | UN | ويسبب جهاز جمع العينات إثارة الطبقة السطحية للرواسب شبه السائلة، مما يؤدي إلى حدوث انبعاث عمودي قرب القاع، قد ينتقل جزئيا إلى سطح المحيط، حسب التكنولوجيا المستخدمة لرفع العقيدات. |
6.B. Capa superficial y plancton: función de la capa superficial; factores que influyen en ella; variaciones en las especies de plancton. | UN | 6 - باء الطبقة السطحية والعوالق: دور الطبقة السطحية - العوامل المؤثرة |
Los estudios meteorológicos consistieron en un análisis descriptivo y gráfico de la temperatura del aire, la temperatura de la capa superficial de agua, la presión atmosférica, las condiciones meteorológicas en general, el estado del mar y la visibilidad. | UN | وتألفت الدراسات المتعلقة بالأرصاد الجوية من تحليل وصفي يضم أشكالا بيانية لدرجة حرارة الهواء، ودرجة حرارة الطبقة السطحية من الماء، والضغط الجوي، والأحوال الجوية العامة، واتجاه الرياح وسرعتها، وحالة البحر ومدى الرؤية. |
6.B. Capa superficial y plancton: función de la capa superficial; factores que influyen en ella; variaciones en las especies de plancton. | UN | 6 - باء - الطبقة السطحية والعوالق: دور الطبقة السطحية - العوامل المؤثرة عليها - الفروق بين أنواع العوالق. |
Vista del exterior, es como si la información cuántica de la manzana estuviera codificada en la capa superficial del agujero negro, llamada "horizonte de eventos". | TED | بالنظر من الخارج، يبدو الأمر كما لو أن المعلومات الكميّة للتفاحة جرى ترميزها على الطبقة السطحية للثقب الأسود، فيما يُسمى بأفق الحدث. |
92. Tras la excavación de la capa superficial muy contaminada, el suelo contaminado restante podría ser tratado mediante un programa de descontaminación in situ de 12 meses de duración. | UN | 92- وبعد استخراج الطبقة السطحية الشديدة التلوث، يمكن معالجة التربة الملوَثة الباقية باستخدام برنامج للإصلاح الحيوي في الموقع مدته 12 شهراً. |
Aunque el laboreo introduzca en la capa superficial depurada alguna contaminación petrolera residual, en definitiva ha de ser biológicamente beneficiosa, ya que con este proceso se transfiere la actividad biológica residual, la materia orgánica y la estructura edófica de la capa biodescontaminada. | UN | وفي الوقت الذي سيدفع فيه الحرث بعض التلوث النفطي المتبقي إلى الطبقة السطحية النظيفة، فإنه يتوقع أن يتيح مزايا أحيائية صافية نظراً إلى أن هذه العملية ستنقل النشاط الأحيائي المتبقى، والمواد العضوية، وبنية التربة من الطبقة الأحيائية المستصلحة. |
Bogdal y otros (2008) informaron de un aumento de las concentraciones de HBCD hacia la capa superficial en dos testigos de material sedimentario del lago Thun. | UN | وأبلغ بوغدال وآخرون (2008) عن تزايد تركيزات هذه المادة حتى الطبقة السطحية في مركزين للرواسب المأخوذة من بحيرة شن. |
No obstante, la capa superficial de los océanos desempeña una función esencial en el ciclo del carbono, puesto que hay un intercambio constante de CO2 en la interfaz atmósfera-océano debido a la diferencia en la presión parcial del CO2. | UN | بيد أن الطبقة السطحية من المحيطات تؤدي دورا حاسما في دورة الكربون، حيث يتم تبادل ثاني أُكسيد الكربون باستمرار على امتداد السطح البيني الجوي - البحري نظرا لاختلاف الضغط الجزئي لهذا الغاز. |
Se registraron concentraciones similares de endosulfán en la capa superficial del agua de mar (40 a 60 m), recolectada en los mares de Bering y Chukchi, al norte de Spitzbergen y del mar de Groenlandia (Jantunen and Bidleman, 1998). | UN | وتم الإبلاغ عن تركيزات مماثلة من الاندوسلفان من الطبقة السطحية من مياه البحر (40- 60 متراً) المجموعة من بحري بيرينغ وتشوكشي وشمال سبيتبيرغن وبحر غرينلاند (Jantunen and Bidleman، 1998). |
Cuanto más CO2 se emite a la atmósfera procedente de actividades antropógenas, más CO2 se disuelve en la capa superficial de los océanos. | UN | ومع تزايد انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي بسبب الأنشطة ذات المصدر البشري، فإن كميات أكبر من هذا الغاز تنحل في الطبقة السطحية من المحيطات(). |
A pesar de que la superficie del suelo parece frágil, las tierras son, en su mayoría, campo abierto que se utiliza exclusivamente para la ganadería. | UN | وعلى الرغم من أن الطبقة السطحية تبدو هشة فإن معظم الأراضي تشكل في الواقع منطقة ريفية مفتوحة يستغل معظمها حصراً في رعي المواشي. |
Esos migrantes hacen una importante contribución al transporte rápido de carbono de las capas superficiales a las profundidades, aunque secundaria en relación con el hundimiento de la producción de la superficie. | UN | وبهذه الحركة، تقدم تلك الحيوانات المهاجرة مساهمة قيّمة لنقل الكربون بسرعة من الطبقات السطحية إلى الأعماق، لكنها تُعد ثانوية إذا ما قيست بانخفاض إنتاج الطبقة السطحية(11). |
Las concentraciones de PeCB en las capas superficiales del sedimento (que representaban el período estimado entre 1979 y 1988) en esos lagos septentrionales fluctuaron entre menos de 0,01 y 0,73 μg/kg de sedimento. | UN | وتراوحت تركيزات خماسي كلور البنزين في الطبقة السطحية من الرسوبيات (تمثل فترة زمنية تقديرية بين 1979- 1988) في هذه البحيرات الشمالية بين أقل من 0.01 إلى 0.73 ميكروغرام/كغرام من الرسوبيات. |