"الطبية التي قدمها" - Translation from Arabic to Spanish

    • médicos presentados por
        
    • médicos facilitados por
        
    • médicos aportados por
        
    • médicos que presentó
        
    • médicas presentadas por
        
    • médica aportada por
        
    Observa que el Estado parte no ha impugnado la autenticidad de los partes médicos presentados por el autor. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على صحة الشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ.
    Observa que el Estado parte no ha impugnado la autenticidad de los partes médicos presentados por el autor. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تعترض على صحة الشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ.
    El Comité toma nota de los certificados médicos presentados por el autor de la queja en los que se declara que este sufre un trastorno causado por el estrés postraumático. UN وتأخذ اللجنة علماً بالشهادات الطبية التي قدمها صاحب الشكوى والتي تفيد بأنه يعاني من اضطراب نفسي.
    6.6 El Comité toma nota de los certificados médicos facilitados por el autor. UN ٦-٦ وتلاحظ اللجنة اﻷدلة الطبية التي قدمها صاحب البلاغ.
    El Comité toma igualmente nota de los certificados médicos aportados por el autor dando cuenta de la existencia de lesiones. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالشهادات الطبية التي قدمها صاحب البلاغ بخصوص ما أصيب به من كدمات.
    La Junta declaró en su exposición de motivos que había examinado las acusaciones del los autores contra el ejército de Sri Lanka por las palizas que le propinaron y los informes médicos que presentó a la Junta. UN وقال المجلس في الأسباب التي عرضها إنه بحث في ادعاءات مقدم البلاغ بشأن تعرضه للضرب على أيدي أفراد جيش سري لانكا وفي التقارير الطبية التي قدمها إلى المجلس.
    Respecto de las opiniones médicas presentadas por los autores (párr. 4.4 supra), se consideró que no eran concluyentes. UN أما الآراء الطبية التي قدمها أصحاب الشكوى (الفقرة 4-4 أعلاه)، فقد ارتئي أنها غير قاطعة.
    Considera que la documentación médica aportada por el autor, en la que los sellos están borrosos, es de origen dudoso. UN وهي تشكك في أصل الوثائق الطبية التي قدمها صاحب البلاغ بحجة أن الأختام غير واضحة.
    El Comité toma nota de los certificados médicos presentados por el autor de la queja en los que se declara que este sufre un trastorno causado por el estrés postraumático. UN وتأخذ اللجنة علماً بالشهادات الطبية التي قدمها صاحب الشكوى والتي تفيد بأنه يعاني من اضطراب نفسي.
    El Comité toma nota de los informes médicos presentados por el autor principal de la queja que demuestran sus problemas de salud mental. UN وتلاحظ اللجنة الأدلة الطبية التي قدمها صاحب الشكوى الرئيسي بأنه يعاني من حالة صحية متدهورة من الناحية العقلية.
    El Comité toma nota de los informes médicos presentados por el autor principal de la queja que demuestran sus problemas de salud mental. UN وتلاحظ اللجنة الأدلة الطبية التي قدمها صاحب الشكوى الرئيسي بأنه يعاني من حالة صحية متدهورة من الناحية العقلية.
    El Grupo considera que los informes médicos presentados por los reclamantes demuestran que los reclamantes sufrieron estrés postraumático y que éste fue causado por los ataques con misiles Scud. UN ويرى الفريق أن التقارير الطبية التي قدمها المطالبان تثبت أن كليهما عانا من اضطرابات عصبية جراء الصدمة وأن مرد ذلك هو هجمات قذائف سكود.
    Sobre la base de los informes médicos presentados por el reclamante, el Grupo considera que el estrés físico y psicológico provocado por el altercado con los soldados iraquíes pudo haber provocado el ataque cardíaco. UN واستناداً إلى التقارير الطبية التي قدمها المطالب، يرى الفريق أن الضغط البدني والنفسي الذي نتج عن المشاجرة التي وقعت مع العسكريين العراقيين أدت على الأرجح إلى تعرض المتوفى لأزمة قلبية.
    8.4. Respecto de la denuncia de violación del artículo 6, el Comité toma nota de los certificados médicos presentados por el autor. UN 8-4 وفيما يخص الادعاء بانتهاك المادة 6، أخذت اللجنة علماً بالتقارير الطبية التي قدمها صاحب البلاغ.
    Además de las declaraciones de testigos, la División examinó diversas pruebas documentales, que incluían documentos médicos presentados por el Sr. Al-Ajrami procedentes del hospital Shifa de Gaza. UN وعلاوة على شهادة الشهود، قامت الشعبة بفحص مجموعة متنوعة من الأدلة الوثائقية، من بينها الوثائق الطبية التي قدمها السيد العجرمي من مستشفى الشفاء في غزة.
    Por consiguiente, los informes médicos presentados por el autor no contradicen la conclusión de que los problemas mentales del autor no se deben a torturas sufridas en el pasado. UN وعليه، فإن التقارير الطبية التي قدمها صاحب الشكوى لا تتعارض مع الاستنتاج القائل إن المشكلات النفسية التي يعانيها صاحب الشكوى لا تعزى إلى أعمال تعذيب سابقة.
    Sin embargo, se destaca que en los certificados médicos facilitados por el autor se confirma la existencia de antiguas cicatrices, aunque sin determinarse cómo o cuándo fueron causadas. UN ومع ذلك، تؤكد أن الشهادات الطبية التي قدمها صاحب الشكوى تؤيد وجود آثار جروح، ولكنها لا تثبت، في حد ذاتها، متى أو كيف أصيب بها.
    Sin embargo, se destaca que en los certificados médicos facilitados por el autor se confirma la existencia de antiguas cicatrices, aunque sin determinarse cómo o cuándo fueron causadas. UN ومع ذلك، تؤكد أن الشهادات الطبية التي قدمها صاحب الشكوى تؤيد وجود آثار جروح، ولكنها لا تثبت، في حد ذاتها، متى أو كيف أصيب بها.
    9.8 El Comité concluye que, a juzgar por los informes médicos facilitados por el autor, según los cuales sus lesiones corresponden a sus denuncias, es probable que el autor haya sido detenido y torturado como afirma. UN 9-8 وتخلص اللجنة، استناداً إلى التقارير الطبية التي قدمها صاحب الشكوى والتي تشير إلى أن إصاباته تتفق مع ادعاءاته، إلى أنه تعرض للاحتجاز والتعذيب على النحو المزعوم.
    El Comité ha tomado nota de los informes médicos aportados por el autor en los que se certifican los diversos males que sufre, pero considera que no permiten llegar a la conclusión de que las secuelas descritas hayan sido causadas por actos de tortura. UN وأحاطت اللجنة علماً بالتقارير الطبية التي قدمها صاحب الشكوى والتي تبين مختلف العلل التي يعانيها، لكنها ترى أنها لا تبرر الاستنتاج بأن الآثار الموصوفة جاءت نتيجة أعمال تعذيب.
    El Comité ha tomado nota de los informes médicos aportados por el autor en los que se certifican los diversos males que sufre, pero considera que no permiten llegar a la conclusión de que las secuelas descritas hayan sido causadas por actos de tortura. UN وأحاطت اللجنة علماً بالتقارير الطبية التي قدمها صاحب الشكوى والتي تبين مختلف العلل التي يعانيها، لكنها ترى أنها لا تبرر الاستنتاج بأن الآثار الموصوفة جاءت نتيجة أعمال تعذيب.
    Respecto de las opiniones médicas presentadas por los autores (párr. 4.4 supra), se consideró que no eran concluyentes. UN أما الآراء الطبية التي قدمها أصحاب الشكوى (الفقرة 4-4 أعلاه)، فقد ارتئي أنها غير قاطعة.
    Considera que la documentación médica aportada por el autor, en la que los sellos están borrosos, es de origen dudoso. UN وهي تشكك في أصل الوثائق الطبية التي قدمها صاحب البلاغ بحجة أن الأختام غير واضحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more