"الطبية العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • Médica Mundial
        
    • médicos mundiales
        
    El texto remite a la Declaración de la Asociación Médica Mundial al respecto. UN ويشير النص الى إعلان الرابطة الطبية العالمية في هذا الصدد.
    También se recomendaba que se adoptaran y aplicaran las recomendaciones de la Asociación Médica Mundial. UN كما طلبت اعتماد وتنفيذ التوصيات في إطار الجمعية الطبية العالمية.
    La Asociación Médica del Japón, como miembro de la Asociación Médica Mundial UN الرابطة الطبية اليابانية بوصفها عضوا في الرابطة الطبية العالمية
    La Declaración de Tokio (1975) y la Declaración de Malta (1991) de la Asociación Médica Mundial prohíben alimentar por la fuerza a los huelguistas de hambre, incluidos los reclusos. UN ويحظر إعلان طوكيو لعام 1975 الصادر عن الجمعية الطبية العالمية وإعلان مالطة لعام 1991 استخدام التغذية القسرية بدون موافقة المضربين عن الطعام، بمن فيهم السجناء.
    Reglamentos de la Asamblea Médica Mundial en tiempos de conflicto armado UN " أنظمة الجمعية الطبية العالمية في وقت النزاع المسلح "
    El Relator Especial también se entrevistó con organizaciones de la sociedad civil, entre ellas asociaciones de profesionales de salud, como la Asociación Médica Mundial. UN كذلك أجرى المقرر الخاص مشاورات مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها رابطات المهنيين العاملين في مجال الصحة، مثل الجمعية الطبية العالمية.
    La insuficiencia de la investigación Médica Mundial en el campo de las enfermedades tropicales y, en particular, las que afectan principalmente a los pobres, es otra enorme desventaja. UN ويعد نقص البحوث الطبية العالمية فيما يتعلق بالأمراض الاستوائية، وخاصة الأمراض التي يكثر ضحاياها بين الفقراء، عيب هام آخر.
    8. Al menos una federación internacional, la Asociación Médica Mundial (AMM), ha adoptado medidas sobre esta cuestión. UN 8- اتخذ اتحاد دولي واحد على الأقل هو الرابطة الطبية العالمية إجراء بشأن هذه المسألة.
    Estas disposiciones se ajustan a la Declaración de Lisboa de la Asociación Médica Mundial sobre los Derechos del Paciente (34ª Asamblea de la Asociación Médica Mundial, 1981). UN وهذه الأحكام متوافقة مع إعلان لشبونة بشأن حقوق المرضى الذي اعتمدته الجمعية الطبية العالمية خلال اجتماعها الرابع والثلاثين المنعقد عام 1981.
    Durante su Asamblea anual, celebrada en Vancouver, Canadá, la Asociación Médica Mundial declaró que la violencia contra las mujeres y las niñas se ha transformado en un fenómeno mundial institucionalizado que suscita una grave crisis de salud pública. UN وأعلنت الرابطة الطبية العالمية في اجتماعها السنوي المعقود في فانكوفر، كندا، أن العنف ضد المرأة والفتاة أصبح ظاهرة مؤسسية في جميع أنحاء العالم وأزمة صحية عامة رئيسية.
    Presentó una ponencia en el cuadragésimo tercer período de sesiones de la Asamblea Médica Mundial sobre el cambio climático mundial y el efecto invernadero (Malta) UN قدَّم ورقة إلى الجمعية الطبية العالمية الثالثة والأربعين بعنوان " Global Climate Change - Greenhouse Effect " ، مالطة
    Esta prohibición está también estipulada en el artículo quinto del Código de Ética y Deontología del Colegio Médico del Perú y en la Regulación para Tiempos de Conflicto Armado de la Asociación Médica Mundial. UN ويُنص على هذا الحظر أيضاً في كل من المادة الخامسة من مدونة قواعد السلوك وآداب المهنة لكلية الطب في بيرو ونظام الجمعية الطبية العالمية المتعلق بحالات النزاع المسلح.
    Recordando asimismo el reglamento aplicable en tiempos de conflicto armado, adoptado por la Asamblea Médica Mundial en La Habana (Cuba) en 1956 en Estambul (Turquía) en 1957 y enmendado en Venecia (Italia) en 1983, así como la Declaración de Tokio de 1975, UN وإذ تشير أيضا الى اللوائح المطبقة على النزاعات المسلحة، التي اعتمدتها الجمعية الطبية العالمية العاشرة في هافانا، كوبا، في عام ١٩٥٦ وحررتها الجمعية الحادية عشرة في استنابول، تركيا في عام ١٩٥٧ ونقحتها الجمعية الخامسة والثلاثون في البندقية، إيطاليا عام ١٩٨٣، والى إعلان طوكيو لعام ١٩٧٥،
    No obstante, las siguientes directrices aprobadas por la Asamblea Médica Mundial Aprobadas por la 10ª Asamblea Médica Mundial celebrada en La Habana, Cuba en octubre de 1956, editadas por la 11ª Asamblea Médica Mundial, celebrada en Estambul, Turquía en octubre de 1957, y enmendadas por la 35ª Asamblea Médica Mundial, celebrada en Venecia, Italia en octubre de 1983; http: www.wma.net/e/policy/17–50_e.html. UN غير أن المبادئ التوجيهية التالية التي اعتمدتها الجمعية الطبية العالمية)٢٣( قد تفيد في توضيح هذه العبارات:
    1. La ética de la profesión médica es exactamente igual en tiempos de conflicto armado que en tiempos de paz, según establece el Código Internacional de Ética Médica, de la Asociación Médica Mundial. UN ١ - قواعد السلوك الطبي في وقت النزاع المسلح مشابهة لقواعد السلوك الطبي في وقت السلم، بصيغتها الواردة في المدونة الدولية لقواعد السلوك الطبي التي أصدرتها الجمعية الطبية العالمية.
    Esos instrumentos han sido en gran parte traducidos, publicados y difundidos entre los trabajadores del sector de la salud de Georgia. Entre esos instrumentos figuran los siguientes: la Convención del Consejo de Europa sobre los Derechos Humanos y la Biomedicina; los documentos de las Naciones Unidas; las recomendaciones y declaraciones de la Asociación Médica Mundial para los Derechos Humanos en materia de Salud, etc. UN ولقد ترجمت معظم هذه الصكوك ونشرت ووزعت على المهنيين العاملين في ميدان الرعاية الصحية في جورجيا، وهي تشمل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والطب البيولوجي وصكوك الأمم المتحدة، وتوصيات وإعلانات الجمعية الطبية العالمية المتعلقة بحقوق الإنسان والرعاية الصحية.
    Asociación Médica Mundial UN الرابطة الطبية العالمية
    i) Asociación Médica Mundial (AMM) UN `1 ' الرابطة الطبية العالمية
    b. Resolución sobre la clonación, aprobada en la 147ª sesión del Consejo de la Asociación Médica Mundial, París, mayo de 1997, y ratificada en la 49ª Asamblea General de la AMM, Hamburgo (Alemania), noviembre de 1997 UN ب - قرار بشأن الاستنساخ، اعتمدته الدورة 147 لمجلس الرابطة الطبية العالمية المعقودة في باريس في أيار/مايو 1997، وأقرته الجمعية العامة التاسعة والأربعين للرابطة في هامبورغ بألمانيا، في تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    La Asociación Médica Mundial llama a los médicos que toman parte en la investigación y a los otros investigadores a abstenerse voluntariamente de participar en la clonación de seres humanos, hasta que los problemas científicos, éticos y legales hayan sido totalmente considerados por los médicos y científicos, y hasta que se hayan establecido los controles necesarios. UN وبمقتضى هذا، تهيب الرابطة الطبية العالمية بالأطباء المشاركين في الأبحاث وبغيرهم من الباحثين أن يمتنعوا طواعية عن الاشتراك في استنساخ البشر ريثما ينظر الأطباء والعلماء في جميع الجوانب التي تنطوي عليها القضايا العلمية والأخلاقية والقانونية لذلك الموضوع، وريثما توضع أي ضوابط لازمة موضع التنفيذ.
    ○ La región de África, por ejemplo, representa el 0,2% de los costos médicos mundiales en cáncer, poco más del 1% del gasto mundial en salud, el 6,4% de los nuevos casos de cáncer y el 15% de la población mundial. UN ◦ ويستأثر إقليم أفريقيا على سبيل المثال بنسبة 0.2 في المائة من التكاليف الطبية العالمية للسرطان، وهي نسبة تزيد قليلاً عن 1 في المائة من الإنفاق العالمي على الصحة، و 6.4 في المائة من حالات السرطان الجديدة، و 15 في المائة من سكان العالم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more