"الطبية وغيرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • médicos y otros
        
    • médicas y otras
        
    • médicas y otros
        
    • médicas y de otra índole
        
    • médica y otros
        
    • médicos y demás
        
    • médicos y otras
        
    • médicos o
        
    • médica y otras
        
    • médico y otros
        
    • medicina y otros
        
    • médica y otro tipo
        
    • medicinales y otros
        
    • medicinales y otras
        
    • médicos y de otro tipo
        
    Sin embargo, podrían necesitarse más médicos y otros refuerzos concretos. UN على أن الأمر قد يتطلب بعض التعزيزات الطبية وغيرها من تعزيزات محددة.
    490. Las sucesivas olas de refugiados habían sobrecargado la capacidad de los servicios médicos y otros servicios básicos para proporcionar servicios adecuados. UN ٤٩٠ - إن موجات اللاجئين المتلاحقة تجاوزت قدرة المرافق الطبية وغيرها من المرافق اﻷساسية على تقديم الخدمات الكافية.
    Además, presta apoyo operacional esencial al transporte aéreo y las respuestas médicas y otras respuestas de emergencia. UN كما توفر أيضا الدعم التشغيلي الأساسي الذي يشمل النقل الجوي والاستجابات الطبية وغيرها من الاستجابات لحالات الطوارئ.
    Los solicitantes de asilo que reciben apoyo por su condición de tales están exentos de pagar las recetas médicas y otros gastos debido a sus bajos ingresos. UN ويعفى طالبات اللجوء الحاصلات على دعم اللجوء من دفع تكاليف الوصفات الطبية وغيرها استناداً إلى انخفاض دخلهن.
    iii) sírvase describir las prestaciones de seguridad social en efectivo, médicas y de otra índole, otorgadas durante esos períodos; UN `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛
    La Fuerza proporcionó techo, comida, asistencia médica y otros servicios a los civiles que habían buscado protección en sus posiciones y campamentos. UN ووفرت القوة المأوى والغذاء والمساعدة الطبية وغيرها من الخدمات للمدنيين الذين احتموا في مواقعها ومعسكراتها.
    El acceso a los servicios médicos y demás servicios sociales UN الحصول على الخدمات الطبية وغيرها من الخدمات الاجتماعية
    También compartimos la opinión de que, en toda circunstancia, debe prohibirse totalmente el uso de trampas explosivas y otros artefactos que estén adheridos a emblemas protectores, juguetes infantiles, equipos médicos, y otros elementos similares. UN ونؤيد كذلك الرأي في أنه يجب أن يحظر حظرا تاما في ظل جميع الظروف استخدام الفخاخ المتفجرة وغيرها من اﻷجهزة الملحقة بأية طريقة من الطرق بالشارات الحمائية ودمى اﻷطفال واﻷجهزة الطبية وغيرها.
    Los elevados niveles de educación y de salud de que gozan los niños, las mujeres y las comunidades locales se ven amenazados por la escasez de materiales médicos y otros materiales conexos. UN وذلك أن المستويات العالية من التعليم والصحة التي كان يحظى بها اﻷطفال والنساء والمجتمعات المحلية أصبحت تتعرض للخطر من جراء نقص المواد الطبية وغيرها من المواد المتصلة بها.
    Se debía proporcionar indemnización por los daños resultantes de violaciones de los derechos humanos que pudieran evaluarse económicamente, como por ejemplo daños físicos o mentales, dolor y sufrimiento físico o psicológico, gastos médicos y otros gastos razonables para la rehabilitación, y daños a la reputación o la dignidad. UN فالتعويض يجب أن يقدﱠم عن أي ضرر يمكن تقييمه اقتصادياً ويكون ناجماً عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان، مثل الضرر الجسمي أو العقلي؛ واﻷلم والمعاناة والضيق العاطفي؛ والتكاليف الطبية وغيرها من تكاليف إعادة التأهيل، مقدﱠرة على نحو يُعَدﱡ معقولاً؛ والضرر الملحق بالسمعة والكرامة.
    Esto incluye asistencia financiera, alimentos, suministros médicos y otros suministros de socorro, así como personal médico y del ejército, para ayudar en los esfuerzos de socorro y reconstrucción. UN وهذا يتضمن تقديم المساعدات المالية، واﻷغذية واﻹمدادات الطبية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة، وكذلك اﻷفراد الطبيين والعسكريين للمساعدة في جهود اﻹغاثة والتعمير.
    En los establecimientos que constituyen empresas del Estado, los servicios médicos y otros servicios serán financiados mediante la subcontratación del Estado o por empresas, particulares, compañías de seguros y otras fuentes. UN ففي المؤسسات التي لها مركز مؤسسات الدولة، ستدفع رسوم الخدمات الطبية وغيرها من الخدمات بناء على تفويض من الدولة أو من مؤسسات تجارية أو مواطنين بصفتهم الشخصية أو شركات تأمين، ومن مصادر أخرى.
    Debido a que los controles fronterizos son más estrictos, muchos serbios de Kosovo no pudieron llegar a la Serbia propiamente dicha, donde pueden tener acceso a servicios médicos y otros servicios vitales. UN ولوجود رقابة أشد على الحدود لم يستطع كثير من صرب كوسوفو الوصول إلى صربيا نفسها للحصول على الرعاية الطبية وغيرها من الخدمات الحيوية.
    Observando también que en el territorio, al igual que en otras comunidades aisladas que cuentan con escasos fondos, las instalaciones médicas y otras infraestructuras siguen siendo insuficientes, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة،
    Observando también que en el Territorio, al igual que en otras comunidades aisladas que cuentan con escasos fondos, las instalaciones médicas y otras infraestructuras siguen siendo insuficientes, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الإقليم لا يزال، شأنه في ذلك شأن المجتمعات المعزولة المحدودة الموارد المالية، يفتقر إلى المرافق الطبية وغيرها من المرافق الهيكلية الأساسية المناسبة،
    2. Párrafos 8 y 10: todas las partes deben poner fin de inmediato a los ataques contra las instalaciones médicas y otros objetivos civiles, así como el personal médico, y dar prioridad a la atención médica más completa posible de las personas necesitadas. UN الفقرتان 8 و 10: يجب على جميع الأطراف أن تكف فورا عن شن هجمات على المرافق الطبية وغيرها من المنشآت المدنية وأفراد الأطقم الطبية، وأن توفر الرعاية الطبية للمحتاجين على سبيل الأولوية وإلى أقصى حد ممكن.
    iii) sírvase describir las prestaciones de seguridad social en efectivo, médicas y de otra índole, otorgadas durante esos períodos; UN `3` وصف الاستحقاقات النقدية والمزايا الطبية وغيرها من استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمنح أثناء هذه الفترات؛
    Las reclusas tienen derecho a asistencia médica y otros servicios de salud. UN وللمحتجزات الحق في الحصول على الرعاية الطبية وغيرها من التسهيلات الصحية.
    Los certificados médicos y demás pruebas documentales presentadas por el reclamante indican que sufrió fractura en el cuello y lesiones en el codo y hombro derechos, que le dejaron cicatrices. UN وتشير الشهادة الطبية وغيرها من وثائق الإثبات التي قدمها المطالب إلى أنه أصيب بكسر في العنق وبجروح في مرفقه وكتفه الأيمنين، مما خلَّف ندوباً.
    La comunidad internacional financió una serie de programas que apuntaban también a proporcionar servicios médicos y otras formas de atención a este sector de la población. UN كذلك سعى عدد من البرامج الممولة من جانب المجتمع الدولي إلى تقديم الخدمات الطبية وغيرها من الخدمات لهؤلاء السكان.
    La delegación de Malta reserva su posición con respecto a la expresión " los abortos deben realizarse en condiciones de seguridad " , ya que podría prestarse a múltiples interpretaciones que implicarían, entre otras cosas, que el aborto puede realizarse en forma completamente libre de riesgos médicos o psicológicos y desconocería de plano los derechos del nonato. UN ويتحفظ وفد مالطة على عبارة " ينبغي أن يكون هذا الاجهاض مأمونا " ، حيث يرى أن هذه العبارة يمكن تفسيرها بأشكال متعددة، تعني، ضمن أشياء أخرى، أن الاجهاض يمكن أن يخلو تماما من المخاطر الطبية وغيرها من المخاطر النفسية بينما تتجاهل حقوق الذين لم يولدوا تجاهلا كاملا.
    Debido a la corrupción que según se informa existe en las pocas escuelas que quedan, el monto de la matrícula ha aumentado y por tanto el costo de la educación se ha hecho prohibitivo, lo que obliga a las familias a escoger, a la hora de asignar sus preciosos recursos, entre la educación y la alimentación, el agua, la atención médica y otras necesidades básicas. UN وقد رددت الأنباء أن الفساد في المدارس القليلة المتبقية أدى إلى زيادة الرسوم المدرسية بما يجعل تكاليف التعليم باهظة، ويضطر الأسر إلى الاختيار بين تخصيص الموارد الثمينة للتعليم والغذاء والماء والرعاية الطبية وغيرها من الضروريات الأساسية.
    69. De conformidad con lo dispuesto en el memorando de entendimiento, el Gobierno del Iraq presentó, en junio de 1996, el Plan de Distribución preparado para la compra y distribución de alimentos, medicamentos, suministros de uso médico y otros artículos de primera necesidad. UN ٦٩ - ووفقا لمذكرة التفاهم، قدمت حكومة العراق، في حزيران/يونيه ١٩٩٦، خطة التوزيع التي أعدت لشراء وتوزيع اﻷغذية واﻷدوية واللوازم الطبية وغيرها من الاحتياجات اﻷساسية.
    p) Garantizar que los programas de las facultades de medicina y otros programas de formación sanitaria incluyan cursos sobre la salud de la mujer generales, obligatorios y que tengan en cuenta los aspectos relacionados con el género; UN )ع( كفالة أن تتضمن المناهج الدراسية الطبية وغيرها من أنواع التدريب في مجال الرعاية الصحية دروسا شاملة والزامية وتراعي الفروق بين الجنسين فيما يتعلق بصحة المرأة؛
    q) Adoptar medidas específicas preventivas para proteger a las mujeres, los jóvenes y los niños de todo maltrato, abuso sexual, explotación, tráfico y violencia, por ejemplo en la formulación y la aplicación de las leyes, y prestar protección jurídica y médica y otro tipo de asistencia. UN )ف( اعتماد تدابير وقائية محددة لحماية المرأة والشباب والطفل من أي نوع من أنواع سوء المعاملة - على سبيل المثال، الاعتداء الجنسي والاستغلال والاتجار والعنف -، بما في ذلك صياغة وإنفاذ القوانين، وتوفير الحماية القانونية، والمساعدة الطبية وغيرها.
    La deforestación, la desertificación, la pérdida de diversidad biológica y la degradación de los recursos hídricos también están alterando los patrones de contagio de las enfermedades transmitidas por vectores o enfermedades infecciosas, y están agotando importantes fuentes de alimentos, combustible, refugio, plantas medicinales y otros servicios de los ecosistemas esenciales para la salud; UN وكذلك يتسبب فقدان الغابات، والتصحّر، وفقدان التنوع البيولوجي، وتدهور الموارد المائية في تغيّر أنماط الإصابة بالأمراض المنقولة أو المعدية، إلى جانب نضوب مصادر مهمة للغذاء والوقود والمأوى والنباتات الطبية وغيرها من خدمات النظم الإيكولوجية الضرورية للصحة؛
    i) Promover el mejoramiento y la utilización más eficaz de las plantas medicinales y otras fuentes afines; UN )ط( تطوير عمليات تحسين النباتات الطبية وغيرها من المصادر ذات الصلة، وزيادة فعالية استخدامها؛
    Por esto le resulta especialmente difícil tener acceso a la información y a servicios médicos y de otro tipo. UN ويجعل ذلك من الصعب جدا عليها الحصول على المعلومات والخدمات الطبية وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more