"الطبيعة الطوعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • carácter voluntario
        
    • la naturaleza voluntaria
        
    La Directora Ejecutiva Adjunta dijo que el objetivo de la propuesta era dar a la Directora Ejecutiva la máxima flexibilidad para la creación de puestos, en vista del carácter voluntario de la financiación de la organización. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية، السيدة شام بو، إن الاقتراح ذا الصلة قدم لتزويد المديرة التنفيذية بأقصى قدر من المرونة عند إنشاء الوظائف، وذلك في ضوء الطبيعة الطوعية للتمويل المقدم الى المنظمة.
    La Directora Ejecutiva Adjunta dijo que el objetivo de la propuesta era dar a la Directora Ejecutiva la máxima flexibilidad para la creación de puestos, en vista del carácter voluntario de la financiación de la organización. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية، السيدة شام بو، إن الاقتراح ذا الصلة قدم لتزويد المديرة التنفيذية بأقصى قدر من المرونة عند إنشاء الوظائف، وذلك في ضوء الطبيعة الطوعية للتمويل المقدم الى المنظمة.
    Se hizo hincapié en la importancia de respetar el carácter voluntario de la repatriación de los refugiados. UN وتم التأكيد على أهمية احترام الطبيعة الطوعية لعودة اللاجئين إلى أوطانهم.
    Una delegación advirtió del peligro de que el llamamiento para distribuir más la carga socavara el carácter voluntario de las contribuciones. UN وحذر وفد من أن تقوض الدعوة إلى زيادة تقاسم اﻷعباء الطبيعة الطوعية للمساهمات.
    Cuba estima que la naturaleza voluntaria del Registro es adecuada para permitir la transparencia en materia de armamentos y el fomento de la confianza. UN وترى كوبا أن الطبيعة الطوعية للسجل تكفي للسماح بالشفافية في التسلح وبناء الثقة.
    Una delegación advirtió del peligro de que el llamamiento para distribuir más la carga socavara el carácter voluntario de las contribuciones. UN وحذر وفد من أن تقوض الدعوة إلى زيادة تقاسم اﻷعباء الطبيعة الطوعية للمساهمات.
    Mantener el carácter voluntario de las contribuciones al Fondo; UN الحفاظ على الطبيعة الطوعية للتبرعات المقدمة إلى الصندوق؛
    Mantener el carácter voluntario de las contribuciones al Fondo; UN الحفاظ على الطبيعة الطوعية للتبرعات المقدمة إلى الصندوق؛
    Se están celebrando conversaciones entre el ACNUR y el Gobierno del Sudán para determinar las modalidades de inscripción de los refugiados que deseen repatriarse, cerciorarse del carácter voluntario de la repatriación y garantizar el derecho de cada refugiado a regresar a su país de origen. UN وتجري مناقشات بين المفوضية وحكومة السودان لوضع طرائق تسجيل العائدين الى الوطن، والتأكد من الطبيعة الطوعية للعودة الى الوطن، وضمان حق كل لاجئ في العودة الى بلده اﻷصلي.
    Al mismo tiempo, se debe resolver la cuestión de asegurar una financiación suficiente y previsible sobre la base de la preservación del carácter voluntario de las contribuciones al sistema. UN وفي ذات الوقت فإن مسألة ضمان التمويل الكافي، والذي يمكن التنبؤ به، ينبغي حلها على أساس المحافظة على الطبيعة الطوعية لنظام المساهمات.
    5. El Documento de Clausura consta de una serie de medidas con carácter voluntario. UN 5 - وتتضمن الوثيقة الختامية عددا من التدابير ذات الطبيعة الطوعية.
    Cuba estima que el carácter voluntario del Registro debe mantenerse. UN 5 - وترى كوبا ضرورة الإبقاء على الطبيعة الطوعية للسجل.
    Muchas delegaciones subrayaron repetidas veces la importancia de garantizar el carácter voluntario de la repatriación y el correspondiente deber de los países de origen de crear unas condiciones propicias para el regreso y la reinserción de los antiguos refugiados. UN وكررت عدة وفود تأكيدها على أهمية ضمان الطبيعة الطوعية للعودة إلى الوطن وما يتصل بذلك من مهام تضطلع بها البلدان الأصلية بغية تهيئة ظروف تساعد على العودة وإعادة اندماج اللاجئين السابقين.
    Algunas ONG que respondieron al cuestionario criticaron el carácter voluntario del PAI como punto débil. C. Tiburones UN وانتقد بعض المنظمات غير الحكومية التي ردت على الاستبيان الطبيعة الطوعية لخطة العمل الدولية باعتبارها من نقاط الضعف فيها.
    Al considerar el valor añadido de ese nuevo criterio, será importante tener en cuenta el carácter voluntario de la atención de solicitudes de medidas provisionales y el propósito de las medidas provisionales de hacer frente a situaciones excepcionales o que supongan peligro de muerte. UN ولدى بحث القيمة المضافة لمثل هذا المعيار الجديد، قد يكون من الأهمية مراعاة الطبيعة الطوعية للامتثال لطلبات اتخاذ تدابير مؤقتة والغرضْ منها المتمثل في مواجهة أوضاع استثنائية أو تشكل خطراً على الحياة.
    El carácter voluntario de las contribuciones a los ingresos básicos expone al PNUD a la inestabilidad de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo. UN 20 - تتسـبب الطبيعة الطوعية لإيرادات الموارد الأساسية في تعويض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتقلب الذي يعتري تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    El carácter voluntario de los códigos de conducta les permite ser flexibles y amplios en su ámbito de aplicación. UN 82 - إن الطبيعة الطوعية لمدونات قواعد السلوك تسمح لها بأن تكون مرنة وواسعة النطاق.
    Puso de relieve el carácter voluntario y la independencia del proceso, subrayó que las misiones de examen de los países las realizan expertos africanos, en tanto que el PNUD, la CEPA y el Banco Africano de Desarrollo participaban en calidad de asesores. UN وبين الطبيعة الطوعية لعملية الآلية واستقلاليتها، وأكد على أن بعثات الاستعراض القطرية يقوم بها خبراء أفارقة، في الوقت الذي يساهم فيه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومصرف التنمية الأفريقي بصفة استشارية.
    a) No siempre se informe a los niños de que la inscripción en el programa JROTC tiene carácter voluntario; UN (أ) لا يتلقى الأطفال دائماً المعلومات المناسبة بشأن الطبيعة الطوعية للالتحاق بهيئة تدريب ضباط الاحتياط المبتدئين؛
    El contenido del párrafo suprimido se incluiría posteriormente en la versión enmendada propuesta del actual párrafo 2 de la sección II, tal como se explica supra, que establece claramente la naturaleza voluntaria de las medidas de fomento de la confianza. UN ويُدرج مضمون الفقرة المحذوفة في الصيغة المعدلة المقترحة للفقرة 2 الحالية من الجزء الثاني حسبما وُصِـف آنفا، وهكذا تُـبيَّــن بوضوح الطبيعة الطوعية لتدابير بناء الثقة.
    26.1 De acuerdo con la naturaleza voluntaria de estas Directrices, los Estados tendrán la responsabilidad de su ejecución, seguimiento y evaluación. UN 26-1 تماشياً مع الطبيعة الطوعية التي تتسم بها هذه الخطوط التوجيهية، تتولى الدول مسؤولية تنفيذها، ومراقبتها، وتقييمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more