"الطبيعية في المنطقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • naturales en la región
        
    • naturales de la región
        
    • naturales de la Zona
        
    • naturales en la zona
        
    • naturales en todo
        
    vii) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL, de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; UN ' ٧` تقييم اﻷضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛
    vii) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL, de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; UN ' ٧` تقييم اﻷضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛
    vi) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; UN `6 ' تقييم الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛
    Es probable que las nuevas actividades se centren en un sistema regional de pronóstico del tiempo y en un inventario de la base de recursos naturales de la región. UN ومن المرجح أن تركز تطورات أخرى على نظام إقليمي للتنبؤ بالمناخ وعلى جرد لقاعدة الموارد الطبيعية في المنطقة.
    Israel intenta ampliar su territorio y controlar los recursos naturales de la región mediante la colonización ilegal. UN وتحاول إسرائيل توسيع رقعة أراضيها وتشديد قبضتها على الموارد الطبيعية في المنطقة عن طريق هذا الاستعمار غير المشروع.
    Es importante que la Autoridad, al examinar los informes presentados por los contratistas, siga elaborando normas, reglamentos y procedimientos con miras a garantizar la protección efectiva del medio ambiente marino y la conservación de los recursos naturales de la Zona. UN ولدى النظر في التقارير التي يقدمها المتعاقدون، من المهم أن تستمر السلطة في وضع القواعد واللوائح والإجراءات لضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية وحفظ الموارد الطبيعية في المنطقة.
    Las autoridades iraquíes están preparadas para asumir plenamente sus responsabilidades naturales en la zona, si algunos Estados miembros del Consejo de Seguridad no lo impiden. UN إن السلطات العراقية على استعداد لتحمل كامل مسؤولياتها الطبيعية في المنطقة إذا لم تمنع دول أعضاء في مجلس اﻷمن ذلك..
    vi) Evaluación mediante la metodología de la CEPAL de los daños ocasionados por los desastres naturales en la región; UN ' 6` تقييم الأضرار الناجمة عن الكوارث الطبيعية في المنطقة باستخدام منهجية اللجنة الاقتصادية؛
    Según el orador, las actividades de cooperación enumeradas constituyen instrumentos eficaces para hacer frente a la labor de ordenación de los recursos naturales en la región. UN وهذه الأنشطة التعاونية التي تم ذكرها تشكل وسائل فعالة للتغلب على التحديات المرتبطة بإدارة الموارد الطبيعية في المنطقة.
    La finalidad de esta estructura es dar apoyo a una serie de actividades relacionadas con el comercio y las inversiones, el desarrollo del sector privado y la gestión de los recursos naturales en la región. UN وهذا الهيكل مصمم لدعم طائفة من اﻷنشطة المتصلة بالتجارة والاستثمار، وإنماء القطاع الخاص، وإدارة الموارد الطبيعية في المنطقة.
    El Convenio y su Plan de Acción, que son los instrumentos más importantes para lograr la conservación y el uso sostenible de los recursos naturales en la región, tienen que ver con los ecosistemas de manglar. UN وهذه الاتفاقية وخطة العمل المرتبطة بها هما أكثر صكين أهمية لتحقيق حفظ الموارد الطبيعية في المنطقة واستخدامها المستدام، وتتناولان النظم الإيكولوجية للمانغروف.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la gestión y el uso sostenibles de los recursos naturales en la región, haciendo especial hincapié en el agua, la energía, la protección ambiental y los sectores de producción. UN هدف المنظمة: تحسين الإدارة والاستغـلال المستدامين للمواد الطبيعية في المنطقة مع التأكيد بوجه خاص على المياه والطاقة وحماية البيئة وقطاعات الإنتاج.
    Objetivo de la Organización: Mejorar la gestión y el uso sostenibles de los recursos naturales en la región, haciendo especial hincapié en el agua, la energía, la protección ambiental y los sectores de producción. UN هدف المنظمة: تحسين الإدارة والاستغـلال المستدامين للمواد الطبيعية في المنطقة مع التأكيد بوجه خاص على المياه والطاقة وحماية البيئة وقطاعات الإنتاج.
    La prestación de suficiente apoyo a la ciencia y la tecnología con miras a un desarrollo industrial acelerado permitirá una mayor elaboración de las materias primas y la explotación rentable de los recursos naturales de la región. UN وتوفير الدعم الكافي للعلم والتكنولوجيا من أجل اﻹسراع بالتنمية الصناعية سيسمح برفع مستوى المواد الخام واستغلال الموارد الطبيعية في المنطقة بصورة مربحة.
    La verdad manifiesta sobre el origen de estos enfrentamientos es la instrumentalización por el UPDF de los conflictos étnicos a fin de lograr el control de los recursos naturales de la región y en particular apoderarse de las minas de oro y de Coltan. UN والحقيقة الجلية هي أن سبب هذه المواجهات هو تأجيج قوات الدفاع الشعبية الأوغندية لصراعات عرقية حتى تتمكن من السيطرة على الموارد الطبيعية في المنطقة وتستولي خاصة على مناجم الذهب والكولتان.
    Turquía y la parte turcochipriota, por otro lado, se han visto obligadas a tomar medidas para proteger sus derechos e intereses legítimos en los recursos naturales de la región. UN وقد اضطرت تركيا والجانب القبرصي التركي، من ناحية أخرى، إلى اتخاذ خطوات لحماية حقوقهما ومصالحهما المشروعة في الموارد الطبيعية في المنطقة.
    4. Recursos humanos: El Foro convino en la importancia crítica del desarrollo sostenible y, en particular, de la educación como clave para la eficaz ordenación de los recursos naturales de la región. UN ٤ - الموارد البشرية: وافق المحفل على ما للتنمية المستدامة من أهمية حاسمة، ولا سيما التعليم بوصفه وسيلة الادارة الفعالة للموارد الطبيعية في المنطقة.
    19. Instruir a nuestros Ministros de Educación para que, en forma conjunta con las autoridades de ambiente y recursos naturales, elaboren y desarrollen programas que incluyan en los currícula y programas de estudios, desde el nivel preprimario hasta el diversificado, contenidos de educación ambiental, dando prioridad al conocimiento de los recursos naturales de la región. UN ١٩ - اصدار تعليمات لوزراء تعليمنا كي يقوموا، بصورة مشتركة مع السلطات المختصة بالبيئة والموارد الطبيعية، بوضع وتطوير برامج تشمل المناهج والبرامج الدراسية، بدءا من مرحلة ما قبل الابتدائي وحتى مراحل تشعب التعليم، الى جانب مواد التعليم البيئي، مع ايلاء اﻷولوية لمعرفة الموارد الطبيعية في المنطقة.
    3. Establecimiento de una unidad de trabajo central a nivel regional encargada de unificar todos los datos, las actividades y las metodologías de lucha contra la desertificación y de recuperación de los recursos naturales de la región afectada. UN ٣- إنشاء وحدة عمل مركزية على الصعيد الاقليمي تكون مهمتها توحيد جميع البيانات واﻷنشطة ومنهجيات مكافحة التصحر وإنعاش الموارد الطبيعية في المنطقة المعنية.
    500. Al final se logró contribuir a recuperar los recursos naturales de la Zona. UN 500- وفي نهاية المطاف، جرى تأهيل الموارد الطبيعية في المنطقة.
    44. Del mismo modo, los palestinos tienen un acceso muy limitado a los recursos naturales de la Zona C: mármol, piedras y materiales de construcción, y minerales y sales del Mar Muerto, por ejemplo. UN 44- وبالمثل، لا يتاح للفلسطينيين إلا بقدر محدود جداً الوصول إلى الموارد الطبيعية في المنطقة جيم - الرخام والحجارة ومواد البناء، وإلى معادن وأملاح البحر الميت، على سبيل المثال.
    Este plan constituye un marco general para el uso sostenible de los recursos naturales en la zona. UN وتمثل هذه الخطة إطارا عاما للاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في المنطقة.
    En lo que respecta a los recursos naturales en todo Chipre, es importante que ambas comunidades se beneficien de los nuevos recursos que se descubran. UN 30 - وفيما يتعلق بالموارد الطبيعية في المنطقة المحيطة بقبرص، من الأهمية بمكان كفالة استفادة الطائفتين معاً من أي ثروة تُكتشف حديثاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more