La Oficina de preparación para casos de desastre de Jamaica emprendió una de las primeras actividades para levantar mapas de peligros naturales en la región del Caribe. | UN | وقام مكتب التأهب للكوارث في جامايكا بأولى محاولات رسم خرائط لﻷخطار الطبيعية في منطقة البحر الكاريبي. |
Fomento de la capacidad para formular políticas coordinadas de ordenación de los recursos naturales en la región de la CEDEAO | UN | بناء القدرات لأغراض تنسيق سياسات إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
45/5 Cumplimiento de los objetivos del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres naturales en la región de la CESPAP | UN | ٤٥/٥ تحقيق أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ |
Prestación de servicios de cooperación técnica y asesoramiento para la evaluación de los desastres naturales en la subregión del Caribe | UN | أنجزا توفير خدمات التعاون التقني في مجال إجراء تقييمات للكوارث الطبيعية في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية |
Además, la actividad de la industria petrolera en “Galmudug” se desarrolla en un contexto de inestabilidad política y fuertes rivalidades entre clanes que se disputan los recursos naturales de la región de Mudug. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تجري أنشطة القطاع النفطي في ”غالمودوغ“ في سياق يعمه عدم الاستقرار السياسي وتنافس عشائري قوي على الموارد الطبيعية في منطقة مدج. |
En colaboración con el Departamento de Desarrollo Rural del Gobierno, la Falekaupule, por medio del Kaupule, prepara y aplica planes junto con la comunidad y otras partes pertinentes, coordinando y supervisando proyectos de desarrollo, movilizando a la población en favor de proyectos de desarrollo y garantizando la gestión y uso apropiados de los recursos naturales de la zona de la Falekaupule. | UN | وبالتعاون مع دائرة التنمية الريفية الحكومية، يُعد ويُنفذ الفالي الكابيول، من خلال الكابيول، خطط التنمية بالتعاون مع المجتمع المحلي والأطراف الأخرى ذات الصلة، ويقوم أيضاً بتنسيق ورصد مشاريع التنمية، ويعبئ الناس من أجل جهود التنمية، ويكفل إدارة واستخدام الموارد الطبيعية في منطقة الفالي كابيول على نحو صحيح. |
En particular, resulta esencial crear un fondo especial para poder brindar ayuda ante estas situaciones extraordinarias causadas por desastres naturales en la región de la cuenca del Caribe. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي إنشاء صندوق خاص لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ المماثلة التي تسببها الكوارث الطبيعية في منطقة البحر الكاريبي. |
45/5 Cumplimiento de los objetivos del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres naturales en la región de la CESPAP | UN | ٤٥/٥ تحقيق أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ |
Durante el período del examen, la USAID y la Oficina de Preparación para Casos de Desastres de Jamaica iniciaron una de las primeras actividades para levantar mapas de peligros naturales en la región del Caribe. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، قامت وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية ومكتب التأهب للكوارث في جامايكا بواحدة من أولى محاولات رسم خرائط لﻷخطار الطبيعية في منطقة الكاريبي. |
45/5 Cumplimiento de los objetivos del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres naturales en la región de la CESPAP | UN | ٤٥/٥ تحقيق أهداف العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ |
El centro tiene los objetivos principales de contribuir al logro de la seguridad alimentaria y a un aumento de la producción agrícola en los Estados miembros y mejorar la gestión de los recursos naturales en la región del Sahel. | UN | والأهداف الأساسية للمعهد هي الإسهام في تحقيق الأمن الغذائي وزيادة الإنتاج الزراعي في الدول الأعضاء وتحسين إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الساحل. |
El retroceso del hielo y el calentamiento de los océanos ofrecerán, junto con los avances tecnológicos, nuevas oportunidades en la navegación y la explotación de los recursos naturales en la región del Ártico. | UN | وسيوفر انحسار الجليد واحترار البحار، بالترافق مع أوجه التطور في التكنولوجيا، فرصا جديدة للملاحة واستغلال الموارد الطبيعية في منطقة القطب الشمالي. |
Objetivo de la Organización: Lograr la ordenación sostenible integrada de los recursos naturales en la región de la CESPAO, haciendo especial hincapié en el agua, la energía y los sectores de producción, teniendo debidamente en cuenta las cuestiones pertinentes relativas al cambio climático. | UN | هدف المنظمة: تحقيق الإدارة المستدامة المتكاملة للموارد الطبيعية في منطقة الإسكوا، مع التأكيد بصورة خاصة على قطاعات المياه والطاقة والإنتاج، وإيلاء الاعتبار الواجب لقضايا تغير المناخ ذات الصلة |
Objetivo de la Organización: lograr la ordenación sostenible e integrada de los recursos naturales en la región de la CESPAO, haciendo especial hincapié en los sectores del agua, la energía y la producción y teniendo debidamente en cuenta las cuestiones pertinentes relativas al cambio climático | UN | هدف المنظمة: تحقيق الإدارة المستدامة المتكاملة للموارد الطبيعية في منطقة الإسكوا، مع التأكيد بصورة خاصة على قطاعات المياه والطاقة والإنتاج، وإيلاء الاعتبار الواجب لقضايا تغير المناخ ذات الصلة |
Objetivo de la Organización: Lograr la ordenación sostenible e integrada de los recursos naturales en la región de la CESPAO, haciendo especial hincapié en los sectores del agua, la energía y la producción y teniendo debidamente en cuenta las cuestiones pertinentes relativas al cambio climático. | UN | هدف المنظمة: تحقيق الإدارة المستدامة المتكاملة للموارد الطبيعية في منطقة الإسكوا، مع تركيز خاص على المياه والطاقة وقطاعات الإنتاج، مع إيلاء الاعتبار الواجب لقضايا تغير المناخ ذات الصلة. |
A fin de ocuparse de la cuestión cada vez más importante de los desastres naturales en la región de Asia y el Pacífico, se ha propuesto que la Asociación de infraestructuras mundiales de datos espaciales y el Comité Permanente adopten un plan de trabajo conjunto para la región en 2008. | UN | وسعيا إلى معالجة المسألة المتزايدة الأهمية المتعلقة بالكوارث الطبيعية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، اقترح وضع خطة عمل مشتركة لعام 2008 في المنطقة بين الرابطة العالمية للهياكل الأساسية للبيانات المكانية واللجنة الدائمة. |
Los futuros informes del Secretario General deben evaluar también las repercusiones de los desastres naturales en la región del Caribe; en los últimos años, más de cinco devastadores huracanes afectaron gravemente la agricultura y el turismo en esa región. | UN | وقال إنه ينبغي لتقارير الأمين العام المقبلة أن تتضمن أيضا تقييما لأثر الكوارث الطبيعية في منطقة البحر الكاريبي؛ فقد وقع في السنوات الأخيرة أكثر من خمسة إعصارات كبيرة أضرت ضررا بالغا بالزراعة والسياحة في تلك المنطقة. |
El Grupo aguarda con interés los debates con los Estados vecinos acerca de su función en la mejora de la gobernanza de los recursos naturales en la región de los Grandes Lagos y la República Democrática del Congo y su contribución a ésta. | UN | 76 - والفريق يتطلع إلى إجراء مناقشات مع الدول المجاورة بشأن إسهامها في تحسين إدارة الموارد الطبيعية في منطقة البحيرات الكبرى وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Informe sobre la ordenación de los recursos naturales en la subregión de la IGAD | UN | تقرير بشأن إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية |
Cuestiones de actualidad sobre la ordenación de los recursos naturales en la subregión de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) | UN | مسائل موضوعية بشأن إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية |
10. El Sr. El Joumani (Association Sahara pour la promotion des droits humains) dice que se ha publicado mucha información tergiversada o falsa sobre los recursos naturales de la región del Sáhara. | UN | 10 - السيد الجماني (جمعية الصحراء لمناصرة حقوق الإنسان): قال إن هناك قدرا كبيرا من المعلومات المضللة والأكاذيب فيما يتعلق بالموارد الطبيعية في منطقة الصحراء. |
No es coincidencia que algunas de las víctimas, entre ellas el sultán Isse Hassan Omar, un anciano del clan Ali Saleebaan y miembro fundador del Grupo de Desarrollo de Puntlandia, tuvieran vínculos con el grupo Saracen, del que muchos miembros del clan Warsengeli creen que tiene la intención de consolidar el control de Puntlandia sobre los recursos naturales de la zona de Majiyahan[13]. | UN | ولم يكن محض صدفة أن يكون عدد من الضحايا، ومنهم سلطان عيسى حسن عمر، وهو من الشيوخ المرموقين في عشيرة علي ساليبان، وعضو مؤسس لمجموعة تنمية بونتلاند، مرتبطين بمجموعة ساراسين Saracen التي يعتقد الكثير من أهالي ورسنغلي أنها تنوي تثبيت سيطرة بونتلاند على الموارد الطبيعية في منطقة ماجياهان([13]). |