"الطبيعية والبشرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • naturales y humanos
        
    • natural y humano
        
    • humanos y naturales
        
    • naturales y humanas
        
    • naturales como humanas
        
    • naturales y antropógenos
        
    • natural o humano
        
    • tanto naturales como
        
    • naturales y los
        
    • humano y natural
        
    • naturales y antropogénicos
        
    No por ello África es menos rica en recursos naturales y humanos. UN الطبيعية والبشرية على حــد سـواء. وســوف يؤدي
    Los países de África se han comprometido en diversos acuerdos de cooperación regional a hacer un uso óptimo de sus recursos naturales y humanos. UN وقد اتفقت بلدان أفريقيا، في اتفاقات تعاون إقليمية شتى، على أن تستخدم مواردها الطبيعية والبشرية استخدامـا أمثــــل.
    Es también necesaria para atacar la pobreza rural y estimular una transformación agraria hacia un uso más eficiente de los recursos naturales y humanos. UN وهي ضرورية أيضا لمكافحة الفقر في الريف وتشجيع التحول الزراعي نحو استخدام أكفأ للموارد الطبيعية والبشرية.
    Un enfoque por paisajes toma en consideración diferentes ámbitos del paisaje natural y humano, tanto urbano como rural, que están interconectados y determinados por procesos comunes. UN ويأخذ نهج المناظر الطبيعية في الاعتبار مختلف الجوانب الطبيعية والبشرية الحضرية والريفية للمنظر الطبيعي، وهي جوانب مترابطة فيما بينها وتتأثر بنفس العمليات.
    Las necesidades son abundantes, pero también lo son los recursos humanos y naturales. UN والاحتياجات هناك عديدة، ولكـن الموارد الطبيعية والبشرية وفيـرة أيضا.
    Desde el punto de vista de los recursos naturales y humanos, el Cáucaso es una de las regiones más ricas del planeta. UN وتعتبر منطقة القوقاز من أغنى المناطق في العالم من حيث الموارد الطبيعية والبشرية.
    Los intereses económicos extranjeros en esos territorios deben respetar los intereses de la población local y velar por la conservación de sus recursos naturales y humanos. UN وينبغي للمصالح الاقتصادية الأجنبية في تلك الأقاليم أن تراعي مصالح السكان المحليين وتحمي الموارد الطبيعية والبشرية.
    Preocupada por cualquier actividad encaminada a explotar los recursos naturales y humanos de los territorios no autónomos en detrimento de los intereses de los habitantes de esos territorios, UN وإذ يساورها القلق بشأن أية أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بمصالح سكان هذه الأقاليم،
    Preocupada por cualquier actividad encaminada a explotar los recursos naturales y humanos de los territorios no autónomos en detrimento de los intereses de los habitantes de esos territorios, UN وإذ يساورها القلق بشأن أية أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بمصالح سكان تلك الأقاليم،
    Estas situaciones de violencia impiden muchas veces que África aproveche a plenitud los vastos recursos naturales y humanos de que dispone. UN وكثيرا ما تمنع حالات العنف هذه أفريقيا من الاستفادة الكاملة من مواردها الطبيعية والبشرية الواسعة.
    Preocupada por cualquier actividad encaminada a explotar los recursos naturales y humanos de los territorios no autónomos en detrimento de los intereses de los habitantes de esos territorios, UN وإذ يساورها القلق بشأن أية أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بمصالح سكان هذه الأقاليم،
    Preocupada por cualquier actividad encaminada a explotar los recursos naturales y humanos de los territorios no autónomos en detrimento de los intereses de los habitantes de esos territorios, UN وإذ يساورها القلق بشأن أية أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بمصالح سكان تلك الأقاليم،
    Preocupada por cualquier actividad encaminada a explotar los recursos naturales y humanos de los territorios no autónomos en detrimento de los intereses de los habitantes de esos territorios, UN وإذ يساورها القلق بشأن أية أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بمصالح سكان هذه الأقاليم،
    Preocupada por cualquier actividad encaminada a explotar los recursos naturales y humanos de los territorios no autónomos en detrimento de los intereses de los habitantes de esos territorios, UN وإذ يساورها القلق إزاء أية أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بمصالح سكان هذه الأقاليم،
    Preocupada por cualquier actividad encaminada a explotar los recursos naturales y humanos de los territorios no autónomos en detrimento de los intereses de los habitantes de esos territorios, UN وإذ يساورها القلق إزاء أية أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بمصالح سكان هذه الأقاليم،
    Preocupada por cualquier actividad encaminada a explotar los recursos naturales y humanos de los territorios no autónomos en detrimento de los intereses de los habitantes de esos territorios, UN وإذ يساورها القلق إزاء أية أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بمصالح سكان هذه الأقاليم،
    Preocupada por cualquier actividad encaminada a explotar los recursos naturales y humanos de los territorios no autónomos en detrimento de los intereses de los habitantes de esos territorios, UN وإذ يساورها القلق بشأن أية أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بمصالح سكان هذه الأقاليم،
    Preocupada por cualquier actividad encaminada a explotar los recursos naturales y humanos de los territorios no autónomos en detrimento de los intereses de los habitantes de esos territorios, UN وإذ يساورها القلق بشأن أية أنشطة ترمي إلى استغلال الموارد الطبيعية والبشرية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بمصالح سكان هذه الأقاليم،
    Lo anterior exige información oportuna sobre la situación y las tendencias de los recursos mundiales más importantes, las presiones que se ejercen sobre ellos, las variables y los procesos en los sistemas natural y humano y la diversidad de respuestas posibles a los problemas que se plantean en estas esferas. UN ويتطلب هذا معلومات في الوقت المناسب عن حالة واتجاهات الموارد العالمية الرئيسية، والضغوط عليها والمتغيرات والعمليات في النظم الطبيعية والبشرية وطائفة الاستجابات الممكنة للمشاكل في هذه المجالات.
    En la conferencia también se analizaron los bienes y las posibilidades potenciales del continente: significativos recursos humanos y naturales, riqueza cultural, un deseo de compartir, y un sentido de solidaridad. UN وأبرز المؤتمر أيضا مصادر القوة في القارة وإمكاناتها؛ والموارد الطبيعية والبشرية الكبيرة؛ والثروة الثقافية؛ وروح المشاركة؛ والشعور بالتضامن.
    Los países pobres y ricos se beneficiarían de una economía mundial sana, que podría lograrse si todas las naciones pudieran contribuir con sus propias riquezas naturales y humanas. UN وتستطيع كل من البلدان الفقيرة والغنية أن تستفيد من اقتصاد عالمي صحي، يمكن تحقيقه إذا تم تمكين جميع البلدان من المساهمة بمواردها الطبيعية والبشرية.
    Las actividades tanto naturales como humanas contribuyen a la pulverización y dispersión en el aire de las fibras (IPCS, 1998). UN وتسهم كل من الأنشطة الطبيعية والبشرية في تحويل الألياف إلى هباء ونشره (IPCS، 1998).
    La diversidad biológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo se ve gravemente amenazada por una combinación de factores naturales y antropógenos. UN ٠٣ - التنوع البيولوجي في الدول الجزرية الصغيرة النامية مهدد بخطر جسيم من مزيج من العوامل الطبيعية والبشرية.
    Sección 1. Contexto de la práctica óptima: condiciones marco (entorno natural o humano) UN القسم1- نطاق أفضل الممارسات: شروط الإطار (البيئة الطبيعية والبشرية)
    Incluyen las instituciones y los sistemas de gobernanza y otros impulsores indirectos y directos (tanto naturales como antropógenos). UN وهي تشمل المؤسسات ونُظم الحوكمة والمحرِّكات غير المباشرة الأخرى والمحركات المباشرة (الطبيعية والبشرية المنشأ معاً).
    Reconociendo que los derechos humanos y las libertades fundamentales de millones de personas en todo el mundo se ven afectados de diversas maneras por las crisis humanitarias, como los conflictos armados, los desastres naturales y los desastres provocados por el hombre, así como durante las etapas de recuperación, socorro y rehabilitación, UN وإذ يُقر بأن حقوق الإنسان والحريات الأساسية لملايين الأشخاص في مختلف أصقاع العالم تتأثّر بطرق مختلفة بالأزمات الإنسانية، بما في ذلك النزاع المسلّح والكوارث الطبيعية والبشرية المنشأ، وكذلك في مراحل الإنعاش والإغاثة وإعادة التأهيل،
    El Fondo de Defensa Jurídica del Sierra Club es una organización de derecho ambiental sin fines de lucro y de interés público, cuya finalidad es proporcionar asesoramiento acerca de las leyes ambientales, su contenido y aplicación en nombre de otras organizaciones sin fines de lucro interesadas en proteger, preservar y mejorar el medio ambiente humano y natural. UN وهدفها هو إسداء المشورة في مجال قوانين البيئة ومضمونها، وتطبيقها بالنيابة عن المنظمات اﻷخرى التي لا تستهدف الربح والتي تهتم بحماية وحفظ وتعزيز البيئة الطبيعية والبشرية.
    Así es como podremos recuperar el control de los fenómenos naturales y antropogénicos que afectan nuestra existencia en la Tierra. UN وهكذا يمكننا أن نستعيد السيطرة على الظواهر الطبيعية والبشرية المنشأ التي تؤثر على وجودنا على كوكب الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more