“Conscientes de la particular vulnerabilidad de los pequeños territorios a los desastres naturales y al deterioro del medio ambiente”, | UN | " وإذ تعي تعرض اﻷقاليم الصغيرة، بصفة خاصة، للكوارث الطبيعية وتدهور البيئة " ؛ |
La implacable explotación de la base de recursos naturales para lograr un mayor nivel de producción agrícola ha desembocado en una mayor escasez de recursos naturales y la degradación ambiental. | UN | وأدى استغلال قاعدة الموارد الطبيعية بلا هوادة من أجل زيادة مستوى الانتاج الزراعي، الى زيادة ندرة الموارد الطبيعية وتدهور البيئة. |
La situación era aún más alarmante habida cuenta de que las metodologías realizadas para medir el desarrollo económico y social generalmente no tomaban en cuenta, o no consideraban suficientemente, en caso de hacerlo, los costos vinculados a la expoliación de los recursos naturales y la degradación ambiental. | UN | ومما يزيد من خطورة الحالة أن المناهج المستخدمة لقياس التنمية الاجتماعية والاقتصادية عادة ما لا تراعي بالقدر الكافي، أو لا تراعي على الإطلاق، التكاليف المتصلة باستنفاد الموارد الطبيعية وتدهور البيئة. |
A fin de desvincular la producción y el consumo del uso de los recursos naturales y la degradación ambiental, los estrechos conceptos del PNB deben complementarse con índices o indicadores que midan el desarrollo sostenible. | UN | وللفصل بين الإنتاج والاستهلاك من جهة واستخدام الموارد الطبيعية وتدهور البيئة من جهة أخرى، ينبغي تكملة مفاهيم الناتج القومي الإجمالي الضيقة بأدلة أو مؤشرات تقيس التنمية المستدامة. |
La creación de empleos en los sectores verdes, como la conservación y restauración de bosques, la agricultura sostenible, el tratamiento del agua y la energía renovable en las zonas rurales, no solo sostiene el crecimiento económico, sino que también reduce los riesgos de un mayor agotamiento de los recursos naturales y la degradación ambiental y evita los efectos negativos de la contaminación del aire y del agua y el cambio climático. | UN | 37 - وإن إيجاد فرص العمل في القطاعات الخضراء مثل حفظ الغابات وإصلاحها والزراعة المستدامة ومعالجة المياه والطاقة المتجددة في المناطق الريفية لا يعزز النمو الاقتصادي فحسب، بل يحد أيضا من خطر استمرار استنفاد الموارد الطبيعية وتدهور البيئة ويتيح تفادي الآثار السلبية لتلوث الهواء والمياه وتغير المناخ. |
Debido a nuestro nivel de desarrollo, nos resulta en general imposible el evitar o aliviar el impacto de los desastres naturales y la degradación del medio ambiente. | UN | وبالنظر إلى حالة التنمية في بلداننا، كثيرا ما نعجز عن منع آثار الكوارث الطبيعية وتدهور البيئة أو التخفيف من حدتها. |