"الطبيعية وحماية البيئة" - Translation from Arabic to Spanish

    • naturales y la protección del medio ambiente
        
    • Naturales y Protección del Medio Ambiente
        
    • naturales y la protección ambiental
        
    • Naturales y Protección Ambiental
        
    • naturales y proteger el medio ambiente
        
    Los países en desarrollo deben aprovechar las ventajas del acceso a los bancos de datos que contienen información sobre los recursos naturales y la protección del medio ambiente. UN وينبغي أن تحصل البلدان النامية على معاملة تفضيلية فيما يتعلق بإمكانية الاستفادة من مصارف البيانات التي تحتوي على معلومات عن الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    recursos naturales y la protección del medio ambiente UN الطبيعية وحماية البيئة ملاحظات :
    132. Se observó que en el informe se hacía mucho hincapié en la explotación de los recursos naturales y la protección del medio ambiente. UN ١٣٢ - ولوحظ كذلك أن التقريرين يركزان بدرجة كبيرة على استغلال الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    Ministro de Aprovechamiento de los Recursos Naturales y Protección del Medio Ambiente UN وزير استخدام الموارد الطبيعية وحماية البيئة
    Con este asesoramiento se procura alcanzar tres metas fundamentales del desarrollo sostenible y el desarrollo rural: seguridad alimentaria, empleo y generación de ingresos para erradicar la pobreza y conservación de la base de recursos Naturales y Protección del Medio Ambiente. UN تتــوخى هذه المشورة تحقيق ثلاثة أهداف أساسية للتنمية المستدامة والتنمية الريفية وهي: اﻷمن الغذائي؛ والعمالة وإدرار الدخل للقضاء على الفقــر؛ وحفــظ قاعـــدة المــوارد الطبيعية وحماية البيئة.
    Por consiguiente, la ordenación de los recursos naturales y la protección ambiental deben pasar a ser factores fundamentales en la reducción de la pobreza y el crecimiento económico; debe lograrse un equilibrio básico entre el control y la prohibición total de la utilización de esos recursos. UN لذلك، يجب أن تصبح إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة عوامل رئيسية في الحد من الفقر والنمو الاقتصادي، ويجب إيجاد توازن حاسم بين المراقبة والحظ التام على استخدام هذه الموارد.
    Viceministro de Recursos Naturales y Protección Ambiental de Kazajstán UN نائب وزير الموارد الطبيعية وحماية البيئة في كازاخستان
    Con este asesoramiento se procura alcanzar tres metas fundamentales del desarrollo sostenible y el desarrollo rural: la seguridad alimentaria; el empleo y la generación de ingresos para reducir la pobreza; la conservación de la base de recursos naturales y la protección del medio ambiente. UN وتتوخى هذه المشورة تحقيق ثلاثة أهداف أساسية للتنمية المستدامة والتنمية الريفية هي: اﻷمن الغذائي؛ العمالة وإدرار الدخل للقضاء على الفقر؛ وحفظ قاعدة الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    J. Falta de reconocimiento y del apoyo debidos a la contribución de la mujer en la ordenación de los recursos naturales y la protección del medio ambiente UN ياء - انعدام اﻹدراك والدعم الكافيين لمساهمة المرأة في إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة
    55. La ordenación de los recursos naturales y la protección del medio ambiente son responsabilidad de todos; las consecuencias de la degradación del medio ambiente también afectan a todos. UN ٥٥ - إن ادارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة هما مسؤولية كل فرد، كما أن نتائج تدهور البيئة تمس كل فرد.
    Serán necesarios esfuerzos especiales para ajustarse a los cambios de las condiciones del comercio mundial y promover el avance hacia una agricultura más diversificada e intensificada, garantizando al mismo tiempo la utilización sostenible de los recursos naturales y la protección del medio ambiente. UN وسيقتضي اﻷمر بذل جهود خاصة للتكيف مع التغيرات في البيئة التجارية العالمية وتشجيع الانتقال صوب زراعة أكثر تنوعا وكثافة إلى جانب ضمان الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    La respuesta al cambio climático y la resiliencia a los desastres deben transversalizarse al igual que la ordenación sostenible de los recursos naturales y la protección del medio ambiente. UN وينبغي تعميم تدابير مواجهة تغير المناخ والتحصُّن لمواجهة الكوارث، كما يجب تعميم الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    Además, el programa de la UNESCO sobre el hombre y la biosfera tiene en cuenta la participación de la mujer y su papel en la gestión de los recursos naturales y la protección del medio ambiente. UN وبالاضافة الى ذلك، راعت في برنامجها المعنون " الانسان والغلاف الجوي " المشاركة الممكنة من جانب المرأة في هذا المجال ودورها في إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    La incorporación de esa disposición ambiental responde a la toma de conciencia general entre los países productores de la necesidad de armonizar la producción, la elaboración y el comercio de productos básicos con una ordenación más racional de los recursos naturales y la protección del medio ambiente. UN ويعكس وجود حكم متصل بالبيئة كهذا في الاتفاق التصور العام السائد بين البلدان بالنسبة لجميع السلع اﻷساسية، بضرورة أن يقترن انتاج هذه السلع وتجهيزها والمتاجرة فيها بتحسين إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    Esta ambiciosa tarea demanda iniciativas relacionadas con la educación y la economía y el fomento de nuevas tecnologías apropiadas, así como empleos y la generación de ingresos para mitigar la pobreza, además de la ordenación de los recursos naturales y la protección del medio ambiente. UN وتتطلب هذه المهمة الطموحة مبادرات تعليمية، وحوافز اقتصادية، واستحداث تكنولوجيات مناسبة جديدة، كما تتطلب توفير فرص للعمالة ولاستدرار الدخل من أجل التخفيف من وطأة الفقر، وإدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    Ministro de Recursos Naturales y Protección del Medio Ambiente UN وزير الموارد الطبيعية وحماية البيئة
    Los gobiernos informan de que para conseguir este objetivo han emprendido diversas actividades que comprenden desde la concienciación hasta los programas de capacitación y seminarios para mujeres en materia de ordenación de los recursos Naturales y Protección del Medio Ambiente. UN وسعيا وراء تحقيق هذا الهدف، تشير الحكومات إلى مجموعة متنوعة من الأنشطة التي تتراوح بين التوعية والبرامج والحلقات الدراسية التدريبية للنساء في مجال تدبير الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    Uso sostenible de los recursos Naturales y Protección del Medio Ambiente UN جيم - الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وحماية البيئة
    El Ministerio de Recursos Naturales y Protección del Medio Ambiente de la República de Belarús aprovecha esta oportunidad para reiterar a la secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático las seguridades de su consideración más distinguida. Firmado UN وتغتنم وزارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة في جمهورية بيلاروس هذه المناسبة لتعرب مرة أخرى لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ عن فائق الاحترام والتقدير.
    c) El mejoramiento de la ordenación de los recursos naturales y la protección ambiental, una mayor cooperación entre los Estados miembros en el sector energético y una mayor utilización de los recursos energéticos renovables; UN )ج( تحسين إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة وتعزيز التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء في مجال الطاقة وزيادة استخدام الموارد المتجددة للطاقة؛
    Entidad de ejecución: Ministerio de Recursos Naturales y Protección Ambiental UN الوكالة المنفذة: وزارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة
    Aparentemente, desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, se está tratando de lograr que la promoción de unos mercados agrícolas más eficientes, tanto nacionales como internacionales, sea compatible con los objetivos de conservar los recursos naturales y proteger el medio ambiente. UN ولعل من اﻷمور التي تبينت منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بروز تحولات أكبر نحو تعزيز فعالية اﻷسواق الزراعية، سواء منها اﻷسواق الداخلية أو الدولية، لتنسجم مع الهدفين المتمثلين في حفظ الموارد الطبيعية وحماية البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more