"الطبيعيين والأشخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • físicas y
        
    • naturales o personas
        
    • naturales como a las personas
        
    • físicas como a las
        
    • tanto físicas como
        
    • naturales y de las personas
        
    Por tanto, los delitos pueden ser cometidos por personas físicas y jurídicas. UN ولذلك يجوز أن يكون مرتكبو الجرائم من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين.
    Más adelante en el proyecto de artículos se hace una distinción entre las normas por que se rigen las personas físicas y las jurídicas y, en caso necesario, los dos conceptos se tratan por separado. UN وأجري، في موضع لاحق من مشاريع المواد، تمييز بين القواعد التي تحكم الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين، وعومل المفهومان، حيثما لزم الأمر، كل على حدة.
    Más adelante en el proyecto de artículos se hace una distinción entre las normas por que se rigen las personas físicas y las jurídicas y, en caso necesario, los dos conceptos se tratan por separado. UN وأجري، في موضع لاحق من مشاريع المواد، تمييز بين القواعد التي تحكم الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين، وقد عومل المفهومان، حيثما لزم الأمر، كل على حدة.
    Este vínculo difiere según se trate de personas naturales o personas jurídicas. UN وهذا الرباط يختلف بين حالات الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين.
    - Un ámbito de aplicación amplio que abarque tanto a las personas naturales como a las personas jurídicas. UN - نطاق واسع يغطي الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين.
    Ello obedece a que desde 2007 se registran y examinan no solo las denuncias de las víctimas sino también las comunicaciones de personas físicas y jurídicas. UN ويرجع هذا إلى أنه منذ عام 2007 لم تعد عمليات التسجيل والتحقيق تقتصر على الشكاوى التي يرفعها الضحايا بل أصبحت تشمل أيضاً البلاغات المقدّمة من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين.
    En el párrafo 1 del artículo 4 del Decreto No. 31/1954 relativo a las personas físicas y jurídicas, se reconoce la capacidad civil de todas las personas: " El sexo, la raza, la nacionalidad, la religión, el nivel cultural y el origen no tienen ninguna influencia sobre la capacidad " . UN وفيما يتعلق بالأهلية المدنية، يعترف لجميع الأشخاص، بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من المرسوم 31 لعام 1954 بشأن الأشخاص الطبيعيين والأشخاص القانونيين، بأن العنصر أو الجنس أو الجنسية أو الدين أو المستوى الثقافي أو المنشأ ليس لها أي أثر على الأهلية.
    Compete a las instituciones financieras notificar a la dependencia acerca de las operaciones financieras sospechosas de constituir blanqueo de dinero, de conformidad con lo estipulado en el artículo 4 de la presente ley, y establecer los reglamentos necesarios para obtener datos sobre la identidad y la situación jurídica de los agentes y los beneficiarios reales de las personas físicas y jurídicas " . UN تلتزم المؤسسات المالية بإخطار الوحدة عن العمليات المالية التي يُشتبه في أنها تتضمن غسل أموال المشار إليها في المادة 4 من هذا القانون أو عليها وضع النظم الكفيلة بالحصول على بيانات التعرف على الهوية والأوضاع القانونية للعملاء والمستفيدين الحقيقيين من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتبارية.
    De este modo podrían ponerse en contacto dos regímenes de sanciones diferentes -- el régimen de sanciones clásico aplicado a los sujetos de derecho internacional, y el nuevo régimen, centrado principalmente en las personas físicas y jurídicas. UN وبهذه الطريقة، يمكن الربط بين نظامين مختلفين للجزاءات - نظام العقوبات التقليدي الذي يُفرض ضد أشخاص القانون الدولي، والنظام الجديد، الذي يستهدف أساسا الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين.
    Todas las personas físicas y jurídicas que desarrollan actividades financieras supervisadas por el Banco Central del Uruguay, las empresas remisoras de fondos, los casinos, las inmobiliarias y otros comerciantes están obligados a informar a la Unidad de Información y Análisis Financiero aquellas transacciones que involucren activos sobre cuya procedencia existan sospechas de ilicitud, a efectos de prevenir el delito de lavado de activos. UN يطلب إلى كل الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين المشتركين في أنشطة مالية تحت إشراف مصرف أوروغواي المركزي وشركات التحويل والكازينوهات والشركات العقارية وسائر التجار أن يبلغوا وحدة التحليل الإعلامي والمالي بأي صفقات تتضمن أصولاً يشتبه بأنها مستمدة من نشاط غير مشروع، وذلك لمنع جريمة غسل الأصول.
    55. El Sr. Macdonald (Canadá) señala que el párrafo 66 contiene un breve examen de la distinción entre las personas físicas y jurídicas. UN 55- السيد ماكدونالد (كندا) لاحظ أن الفقرة 66 تتضمن مناقشة قصيرة للتمييز بين الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين.
    Los trabajadores de estas dependencias tienen el deber de poner al descubierto actos de violencia contra la mujer y examinar las denuncias y quejas de personas físicas y jurídicas sobre la violación de los derechos y libertades de las mujeres consagrados en la Constitución. UN ويدخل ضمن الالتزامات الوظيفية لهؤلاء العاملين تحديد حقائق استخدام العنف ضد المرأة، والتحقيق في الشكاوى والبلاغات المقدمة من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين المتعلقة بانتهاك الحقوق والحريات الدستورية للمرأة.
    Reglamento núm. 1017, de 1 de septiembre de 2008, relativo al Registro Estatal de fuentes de radiación ionizante y las personas físicas y jurídicas que tienen dicha autorización UN اللائحة رقم 1017 المؤرخة 1 أيلول/سبتمبر 2008 المتعلقة بسجل الدولة لمصادر الإشعاع المؤين والأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين المرخص لهم
    129. Los tribunales administrativos y fiscales se encargan de las controversias sobre asuntos administrativos y fiscales surgidas entre personas físicas y personas jurídicas públicas o entre dos personas jurídicas públicas. UN 129- تتناول المحاكم الإدارية والضريبية المنازعات المرتبطة بالأمور الإدارية والضريبية التي تنشأ بين الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين العامين أو فيما بين الأشخاص الاعتباريين العامين.
    El Relator Especial ha presentado hasta ahora cuatro informes a la Comisión de Derecho Internacional sobre la protección diplomática de las personas físicas y jurídicas y el agotamiento de los recursos internos1. UN 1 - قدم المقرر الخاص أربعة تقارير إلى لجنة القانون الدولي عن الحماية الدبلوماسية للأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين واستنفاد سبل الانتصاف المحلية().
    En el acuerdo franco-ruso celebrado en 1999, se renunció al 99% de los derechos pecuniarios de las personas físicas y jurídicas. UN وفي الاتفاق الفرنسي الروسي الذي أبرم في عام 1999، أُقرت الحقوق المالية للأشخاص الطبيعيين والأشخاص القانونيين بنسبة 99 في المائة().
    112. A fin de simplificar y mejorar los trámites de inscripción de las publicaciones periódicas por parte de personas físicas y jurídicas, los formularios de solicitud que figuran en los anexos del " Reglamento de recepción y control de las solicitudes para establecer publicaciones periódicas " , aprobado en virtud de la Orden del Ministro de Justicia de 27 de julio de 2007, pueden obtenerse en el sitio web del Ministerio de Justicia. UN 112- ولتبسيط وتحسين إجراءات تسجيل الأجهزة الصحفية للأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين، أتيحت الاستمارات اللازمة على موقع وزارة العدل مرفقةً ﺑ " قواعد استلام طلبات إنشاء أجهزة صحفية والنظر في تلك الطلبات " المعتمدة بموجب مرسوم وزاري صادر في 27 تموز/يوليه 2007.
    Este vínculo difiere según se trate de personas naturales o personas jurídicas. UN وهذا الرباط يختلف بين حالات الأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين.
    Su delegación conviene en que los proyectos de artículos deberían referirse a los requisitos necesarios para configurar la protección diplomática y la cuestión de la protección debería examinarse tanto en lo que se refiere a la personas naturales como a las personas jurídicas. UN ويوافق وفده على أن مشاريع المواد يجب أن تشير إلى الشروط التي ينبغي الوفاء بها لتقديم مطالبة بالحماية الدبلوماسية، وأن موضوع الحماية يجب النظر فيه فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين معاً.
    La sanción se aplica tanto a las personas físicas como a las jurídicas. UN وتطبق هذه الإجراءات العقابية على الأشخاص الطبيعيين والأشخاص المعنويين.
    Este planteamiento unificado permitiría aplicar a las personas tanto físicas como jurídicas otras normas que tenía que elaborar la Comisión en materia de la protección diplomática. UN ومثل هذا النهج الموحد من شأنه أن يجعل من الممكن تطبيق قواعد أخرى تصوغها اللجنة بالنسبة لكل من الأشخاص الطبيعيين والأشخاص القانونيين فيما يتصل بالحماية الدبلوماسية.
    v) El tratamiento de las personas naturales y de las personas jurídicas UN `٥` معاملة اﻷشخاص الطبيعيين واﻷشخاص الاعتباريين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more