"الطبيون" - Translation from Arabic to Spanish

    • médico
        
    • médicos
        
    • medicina
        
    • de la salud
        
    • sanitario
        
    • paramédico
        
    • paramédicos
        
    En la mayor parte de las provincias, el personal médico asignado a las cárceles las visita de forma irregular o no las visita nunca. UN ففي معظم المقاطعات لا يحضر الموظفون الطبيون المكلفون بهذه المهمة إلى السجون إلا بصورة غير منتظمة أو لا يحضرون البتة.
    Personal médico del servicio de salud civil UN العاملون الطبيون في الخدمات الصحية المدنية
    Personal médico del servicio de salud civil UN العاملون الطبيون في الخدمات الصحية المدنية
    Capacitación del personal médico en planificación médica y gestión de recursos médicos UN :: العاملون الطبيون في مجال التخطيط الطبي وإدارة الموارد الطبية
    Recuperé todos los registros médicos del hospital. Open Subtitles تعافيت كلّ الطبيون تشكّل السجلات المستشفى.
    Las recopilaciones de datos de los informes del Comité y los métodos de evaluación radiológica presentados en ellos interesan a científicos y a especialistas en diversas ramas de la medicina. UN والعلماء واﻷخصائيون الطبيون مهتمون بالبيانات المجمعة في تقارير اللجنة وبمنهجيات تقدير الاشعاع المعروضة.
    Dichas necesidades son determinadas por personal médico cualificado lo antes posible después de la detención. UN ويتولى الموظفون الطبيون المؤهلون تحديد احتياجات كل محتجز من الرعاية الصحية فور احتجازه.
    Se ataca a los heridos y a los enfermos, y se amenaza, secuestra, hiere, asesina o enjuicia al personal médico. UN ويتعرض الجرحى والمرضى لاعتداءات، ويتعرض الموظفون الطبيون للتهديد أو الخطف أو الإصابة بجراح أو القتل أو المقاضاة.
    La parte rusa ha propuesto crear, en reemplazo de los hospitales militares, empresas conjuntas que emplearían a personal médico letón y ruso y proporcionarían tratamiento médico a militares jubilados y a otros residentes de Letonia. UN وقد اقترح الجانب الروسي، عوضا عن المستشفيات العسكرية، إنشاء مشاريع مشتركة يوظف فيها الطبيون اللاتفيون والروسيون على حد سواء ويقدم فيها العلاج الطبي للمتقاعدين العسكريين ولغيرهم من المقيمين في لاتفيا.
    No se solicitan créditos para esta partida pues se proyecta que el personal médico de la fuerza multinacional brinde la atención médica que sea necesaria. UN لا يلزم رصد اعتماد تحت هذا العنوان حيث من المعتزم أن يقدم الموظفون الطبيون التابعون للقوة المتعددة الجنسيات العلاج الطبي اللازم.
    La infraestructura médica en esos países es a menudo rudimentaria y no hay personal médico ni instalaciones sanitarias suficientes. UN فالهياكل اﻷساسية الطبية فيها غالبا ما تكون بدائية ويندر الموظفون الطبيون المدربون والمرافق.
    El personal médico del Hospital Central de Sarajevo, representado por el Sr. Farouk Konjhodyic, Director General del Hospital; UN الموظفون الطبيون بمستشفى سراييفو المركزية، يمثلهم فاروق كونجودييتش، المدير العام للمستشفى؛
    El personal médico de la UNAMIR dio tratamiento a 1.600 personas por día y vacunó a 62.000 personas. UN وقام موظفوها الطبيون بمعالجة ٦٠٠ ١ فرد يوميا وتحصين ٠٠٠ ٦٢.
    Los directores del proyecto médico estarán a cargo de la garantía de la calidad. UN ويكون المديرون الطبيون للمشاريع مسؤولين عن تأمين النوعية.
    El personal médico y sanitario ha afirmado que varias mujeres han dado a luz en secreto y han matado a sus bebés. UN وأكد الموظفون الطبيون والصحيون أن نساءً عديدات وضعن أطفالهن سرا وقتلن هؤلاء اﻷطفال.
    ii) Consultas con médicos, enfermeras y consultores médicos UN ' ٢ ' الاستشارات الطبية التي يقوم بها اﻷطباء والممرضات والمستشارون الطبيون
    ii) Consultas con médicos, enfermeros y consultores médicos UN `٢` الاستشــارات الطبيـــة التـــي يقـــوم بهــا اﻷطباء والممرضات والمستشارون الطبيون
    El personal de esa clínica estará compuesto de médicos calificados y entrenados en la utilización de esos sistemas. UN والموظفون الطبيون هم جميعهم موظفون مدربون ومؤهلون في مجال إجراءات الاسعاف والانقاذ المتقدمة.
    Otro obstáculo es la falta de un sistema de fiscalía pública, necesario para tramitar los casos señalados por los profesionales de la medicina. UN والعقبة الأخرى هي عدم وجود نظام المدعى العام اللازم لتناول القضايا التي يقوم الاختصاصيون الطبيون بالإبلاغ عنها.
    La mayoría de los profesionales de la salud hablan con las mujeres embarazadas que fuman sobre el hecho de dejar el tabaco para tener un embarazo seguro y saludable. UN فمعظم الممارسون الطبيون يتحدثون إلى الحوامل المدخنات عن التوقف عن التدخين لتكون فترة الحمل فترة مأمونة وصحية.
    La emergencia la determina personal paramédico. UN ويحدد المساعدون الطبيون حالات الطوارئ.
    paramédicos en fase de formación en países extranjeros desglosados por sexo UN المساعدون الطبيون المتدربون في الخارج حسب الجنس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more