En la mayor parte de las provincias, el personal médico asignado a las cárceles las visita de forma irregular o no las visita nunca. | UN | ففي معظم المقاطعات لا يحضر الموظفون الطبيون المكلفون بهذه المهمة إلى السجون إلا بصورة غير منتظمة أو لا يحضرون البتة. |
Personal médico del servicio de salud civil | UN | العاملون الطبيون في الخدمات الصحية المدنية |
Personal médico del servicio de salud civil | UN | العاملون الطبيون في الخدمات الصحية المدنية |
Capacitación del personal médico en planificación médica y gestión de recursos médicos | UN | :: العاملون الطبيون في مجال التخطيط الطبي وإدارة الموارد الطبية |
Recuperé todos los registros médicos del hospital. | Open Subtitles | تعافيت كلّ الطبيون تشكّل السجلات المستشفى. |
Las recopilaciones de datos de los informes del Comité y los métodos de evaluación radiológica presentados en ellos interesan a científicos y a especialistas en diversas ramas de la medicina. | UN | والعلماء واﻷخصائيون الطبيون مهتمون بالبيانات المجمعة في تقارير اللجنة وبمنهجيات تقدير الاشعاع المعروضة. |
Dichas necesidades son determinadas por personal médico cualificado lo antes posible después de la detención. | UN | ويتولى الموظفون الطبيون المؤهلون تحديد احتياجات كل محتجز من الرعاية الصحية فور احتجازه. |
Se ataca a los heridos y a los enfermos, y se amenaza, secuestra, hiere, asesina o enjuicia al personal médico. | UN | ويتعرض الجرحى والمرضى لاعتداءات، ويتعرض الموظفون الطبيون للتهديد أو الخطف أو الإصابة بجراح أو القتل أو المقاضاة. |
La parte rusa ha propuesto crear, en reemplazo de los hospitales militares, empresas conjuntas que emplearían a personal médico letón y ruso y proporcionarían tratamiento médico a militares jubilados y a otros residentes de Letonia. | UN | وقد اقترح الجانب الروسي، عوضا عن المستشفيات العسكرية، إنشاء مشاريع مشتركة يوظف فيها الطبيون اللاتفيون والروسيون على حد سواء ويقدم فيها العلاج الطبي للمتقاعدين العسكريين ولغيرهم من المقيمين في لاتفيا. |
No se solicitan créditos para esta partida pues se proyecta que el personal médico de la fuerza multinacional brinde la atención médica que sea necesaria. | UN | لا يلزم رصد اعتماد تحت هذا العنوان حيث من المعتزم أن يقدم الموظفون الطبيون التابعون للقوة المتعددة الجنسيات العلاج الطبي اللازم. |
La infraestructura médica en esos países es a menudo rudimentaria y no hay personal médico ni instalaciones sanitarias suficientes. | UN | فالهياكل اﻷساسية الطبية فيها غالبا ما تكون بدائية ويندر الموظفون الطبيون المدربون والمرافق. |
El personal médico del Hospital Central de Sarajevo, representado por el Sr. Farouk Konjhodyic, Director General del Hospital; | UN | الموظفون الطبيون بمستشفى سراييفو المركزية، يمثلهم فاروق كونجودييتش، المدير العام للمستشفى؛ |
El personal médico de la UNAMIR dio tratamiento a 1.600 personas por día y vacunó a 62.000 personas. | UN | وقام موظفوها الطبيون بمعالجة ٦٠٠ ١ فرد يوميا وتحصين ٠٠٠ ٦٢. |
Los directores del proyecto médico estarán a cargo de la garantía de la calidad. | UN | ويكون المديرون الطبيون للمشاريع مسؤولين عن تأمين النوعية. |
El personal médico y sanitario ha afirmado que varias mujeres han dado a luz en secreto y han matado a sus bebés. | UN | وأكد الموظفون الطبيون والصحيون أن نساءً عديدات وضعن أطفالهن سرا وقتلن هؤلاء اﻷطفال. |
ii) Consultas con médicos, enfermeras y consultores médicos | UN | ' ٢ ' الاستشارات الطبية التي يقوم بها اﻷطباء والممرضات والمستشارون الطبيون |
ii) Consultas con médicos, enfermeros y consultores médicos | UN | `٢` الاستشــارات الطبيـــة التـــي يقـــوم بهــا اﻷطباء والممرضات والمستشارون الطبيون |
El personal de esa clínica estará compuesto de médicos calificados y entrenados en la utilización de esos sistemas. | UN | والموظفون الطبيون هم جميعهم موظفون مدربون ومؤهلون في مجال إجراءات الاسعاف والانقاذ المتقدمة. |
Otro obstáculo es la falta de un sistema de fiscalía pública, necesario para tramitar los casos señalados por los profesionales de la medicina. | UN | والعقبة الأخرى هي عدم وجود نظام المدعى العام اللازم لتناول القضايا التي يقوم الاختصاصيون الطبيون بالإبلاغ عنها. |
La mayoría de los profesionales de la salud hablan con las mujeres embarazadas que fuman sobre el hecho de dejar el tabaco para tener un embarazo seguro y saludable. | UN | فمعظم الممارسون الطبيون يتحدثون إلى الحوامل المدخنات عن التوقف عن التدخين لتكون فترة الحمل فترة مأمونة وصحية. |
La emergencia la determina personal paramédico. | UN | ويحدد المساعدون الطبيون حالات الطوارئ. |
paramédicos en fase de formación en países extranjeros desglosados por sexo | UN | المساعدون الطبيون المتدربون في الخارج حسب الجنس |