Dotación de personal médico de nivel medio | UN | عدد الموظفين الطبيين من الرتبة المتوسطة |
En las estimaciones de gastos se prevé también el aumento del número del personal médico de 15 a 35. | UN | كذلك تعكس تقديرات التكاليف الزيادة في عدد الموظفين الطبيين من ١٥ إلى ٣٥. |
Personal médico de nivel medio por 10.000 habitantes | UN | معدل العاملين الطبيين من المستوى المتوسط لكل 000 10 من السكان |
Sensibilizó a los oficiales médicos de dos regiones de Kenya respecto a la identificación, asesoramiento y remisión de víctimas de conculcación de derechos basada en el género, como la violación y la deshonra. | UN | :: ارتقى الاتحاد بوعي الموظفين الطبيين من منطقتين في كينيا بشأن كيفية التعرف على ضحايا العنف القائم على أساس نوع الجنس، مثل الاغتصاب والتدنيس، وإسداء المشورة إليهن وإحالتهن؛ |
La MONUC presta asistencia a la ONUB en operaciones aéreas, pone a su disposición sus unidades médicas de nivel III y IV y proporciona asistencia especializada en materia de comunicaciones y logística. | UN | وتقدم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية المساعدة إلى عملية الأمم المتحدة في بوروندي في العمليات الجوية، وتتيح لها مرفقيها الطبيين من المستويين الثالث والرابع، فضلا عن قدر من الخبرة الفنية المتخصصة في مجال الاتصالات والسوقيات. |
Al iniciar la huelga, los reclusos negaron el acceso al personal médico que trataba de atender a quienes necesitaban tratamiento. | UN | وفي بداية اﻹضراب، منع السجناء العاملين الطبيين من توفير العلاج الطبي اللازم لهم. |
Esa estrategia debe abordar también el tabú del aborto mediante la capacitación del personal médico de nivel intermedio, que es el que aplica principalmente la política de planificación familiar. | UN | كما يلزم أن تعالج هذه الاستراتيجية موضوع الإجهاض المتكتم عليه من خلال تدريب الأخصائيين الطبيين من المستوى المتوسط، فهم الذين ينفذون أساسا سياسة تنظيم الأسرة. |
Y el Centro médico de la Universidad de Pittsburg es un inquilino de base y tomó la mitad del edificio. Y ahora capacitamos técnico médicos a través de todo su sistema. | TED | و مركز جامعة بيتسبيرغ الطبي مستأجر لدينا اخذوا نصف المبنى و نحن الان ندرب الفنيين الطبيين من خلال نظامهم. |
89. En los últimos años, según las informaciones, una gran parte del personal médico de origen musulman ha sido despedido de sus puestos. | UN | ٩٨ - وجاء في بعض التقارير أن عددا كبيرا من العاملين الطبيين من أصل إسلامي قد طردوا من وظائفهم في السنوات اﻷخيرة. |
89. En los últimos años, según las informaciones, una gran parte del personal médico de origen musulman ha sido despedido de sus puestos. | UN | ٩٨- وجاء في بعض التقارير أن عددا كبيرا من العاملين الطبيين من أصل إسلامي قد طردوا من وظائفهم في السنوات اﻷخيرة. |
Gran parte de la población local desconfía del personal médico de nacionalidad serbia y ha evitado ser tratado por éste, lo cual ha expuesto a especial peligro la salud de los niños. | UN | فكثير من السكان المحليين يشكون في العاملين الطبيين من الجنسية الصربية ويتجنبون العلاج على أيديهم مما يعرﱢض حياة اﻷطفال لخطر خاص. |
La composición y el número efectivo de miembros del personal médico de la categoría 2 pueden variar en función de los requisitos operacionales, en la forma convenida en el Memorando. | UN | قد يختلف التكوين والعدد الفعليان للأفراد الطبيين من المستوى 2 على حسب الاحتياجات التشغيلية وفقاً لما تم الاتفاق عليه في مذكرة التفاهم. |
525. El sistema de atención de la salud emplea a 43.689 profesionales de la medicina y la farmacia: 13.103 médicos de diversas especialidades, 143 químicos farmacéuticos, 30.272 miembros del personal médico de nivel intermedio y 171 farmacéuticos. | UN | ويشمل هذا المجموع 103 13 أطباء في مختلف التخصصات و143 خبيراً كيميائياً في مجال المستحضرات الصيدلانية، و272 30 من العاملين الطبيين من المستوى المتوسط و171 صيدلياً. |
La prohibición del acceso de los palestinos a los centros de salud y la imposibilidad del personal médico de llegar a esos centros entrañaban graves dificultades para más del 80% de quienes vivían extramuros. | UN | كما أن عرقلة وصول الفلسطينيين إلى المراكز الصحية، إلى جانب عدم تمكن الموظفين الطبيين من الوصول إلى هذه المراكز، يوجدان صعوبات خطيرة لأكثر من 80 في المائة من المقيمين خارج الجدار. |
La composición y el número efectivo de miembros del personal médico de nivel 2 pueden variar en función de los requisitos operacionales, en la forma convenida en el Memorando. | UN | قد يختلف التكوين والعدد الفعليان للأفراد الطبيين من المستوى 2 على حسب الاحتياجات التشغيلية وفقاً لما تم الاتفاق عليه في مذكرة التفاهم. |
La composición y el número efectivo de miembros del personal médico de nivel 2 pueden variar en función de los requisitos operacionales, en la forma convenida en el Memorando. | UN | قد يختلف التكوين والعدد الفعليان للأفراد الطبيين من المستوى 2 على حسب الاحتياجات التشغيلية وفقاً لما تم الاتفاق عليه في مذكرة التفاهم. |
Personal médico de nivel medio, incluidos dentistas | UN | عدد العاملين الطبيين من المستوى المتوسط (بما في ذلك أطباء الأسنان) |
La capacitación se centraría en las enfermeras, las comadronas y los médicos de familia, si bien también incluiría al personal comunitario ajeno a la medicina, a fin de fortalecer el alcance del sistema de atención primaria de la salud. | UN | وسيركز التدريب على الممرضات والقابلات والممارسين العامين ولكنه سيتضمن أيضا المرشدين المجتمعيين غير الطبيين من أجل تعزيز تغطية نظام الرعاية الصحية اﻷولية. |
La capacitación se centraría en las enfermeras, las comadronas y los médicos de familia, si bien también incluiría al personal comunitario ajeno a la medicina, a fin de fortalecer el alcance del sistema de atención primaria de la salud. | UN | وسيركز التدريب على الممرضات والقابلات والممارسين العامين ولكنه سيتضمن أيضا المرشدين المجتمعيين غير الطبيين من أجل تعزيز تغطية نظام الرعاية الصحية الأولية. |
En diciembre de 1997, las autoridades médicas de las islas del Pacífico asociadas a los Estados Unidos, incluida Samoa Americana, comenzaron a tener acceso desde el Centro Médico Regional Tripler de Honolulu (Hawai) a un nuevo servicio en la Internet que facilita la remisión de casos médicos y las consultas de los pacientes. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1997، أتيحت للمسؤولين الطبيين من جزر المحيط الهادئ المرتبطة بالولايات المتحدة، بما فيها ساموا الأمريكية، إمكانية الاستفادة من خدمة جديدة على شبكة الانترنت مقدمة من مركز تريبلر الطبي الإقليمي في هونولولو، هاواي، لتيسير الإحالة الطبية وتقديم المشورة للمرضى. |
La consignación de 2.064.100 dólares de esta partida incluye la suma de 695.100 dólares correspondientes al período comprendido entre el 21 de abril y el 30 de junio de 2004 y refleja las necesidades de gastos para la adquisición de equipo médico para dos instalaciones médicas de nivel I, servicios médicos que incluyen consultas externas, servicios de laboratorio y evacuaciones por motivos médicos así como suministros médicos. | UN | 27 - يشمل الاعتماد البالغ 100 064 2 دولار، في إطار هذا البند، مبلغ 100 695 دولار يتصل بالفترة من 21 نيسان/أبريل إلى 30 حزيران/يونيه 2004 ويعكس الاحتياجات المتعلقة باقتناء معدات طبية للمرفقين الطبيين من المستوى الأول، والخدمات الطبية بما فيها الاستشارات الخارجية، وخدمات المختبرات والإجلاء الطبي فضلا عن اللوازم الطبية. |
En respuesta a este problema, varias empresas especializadas están buscando activamente a personal médico que pueda trabajar en el extranjero. | UN | وحلا لهذه المشكلة، يبحث عدد من الشركات المتخصصة بنشاط عن العاملين الطبيين من أجل تشغيلهم في بلاد أجنبية. |