"الطبي الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • médico que
        
    • médico de
        
    • médica que
        
    • médicos que
        
    • médico a que
        
    • médicas que
        
    • médico en que
        
    • realizado
        
    • médico del
        
    Sin especificar artículos de éste, alega también que el tratamiento médico que se le da en la cárcel tiene un nivel insuficiente. UN ويزعم أيضا، بدون تحديد مواد العهد، أن العلاج الطبي الذي يقدم له وهو رهن الاحتجاز يقصُر عن المعايير الواجبـة.
    El cambio es alejarse del modelo médico que se centra sólo en el individuo TED وهذا التحول هو انتقال من النموذج الطبي الذي يركز فقط على الفرد.
    Dijo que el oficial médico que había preparado el informe del reconocimiento médico no era el que había tratado a Othman Hamad Othman y que había algunas diferencias entre las lesiones descritas en los informes médicos. UN وذكرت الحكومة أن الموظف الطبي الذي مﻷ تقرير الفحص الطبي لم يكن هو الموظف الذي قدم العلاج لعثمان حمد عثمان وأن جميع الاصابات الموصوفة في التقارير الطبية لا تتطابق فيما بينها.
    La autora afirma que el examen médico de su hijo y de las víctimas puso de manifiesto que no fue su hijo quien comenzó la pelea. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أن الفحص الطبي الذي أُجري على ابنها وعلى الضحايا، أثبت أن ابنها لم يبدأ بالعراك.
    Afortunadamente, la recompensa ha sido fantástica, no solo por parte de los medios sino de la comunidad médica, que nos ha apoyado mucho. TED وحمداً لله أن الأراء كانت رائعة ليس فقط من جانب الإعلام ولكن من المجتمع الطبي الذي كان داعماً جداً
    Los resultados del examen médico que se le hizo concuerdan con esas afirmaciones, aunque no descartan otras causas posibles de las lesiones del autor. UN وتتسق استنتاجات الفحص الطبي الذي أُجري عليه مع هذه الادعاءات، رغم أنها لا تستبعد أسباباً أخرى ممكنة لجروح الشاكي.
    Además, el perito médico que había efectuado el reconocimiento confirmó ante el tribunal que la presunta víctima no presentaba lesión alguna. UN كما أن الخبير الطبي الذي أجرى الفحص أكد في المحكمة أنه لم تكن هناك أي إصابة بادية على جسد الشخص الذي يدعي أنه ضحية.
    Además, el perito médico que había efectuado el reconocimiento confirmó ante el tribunal que la presunta víctima no presentaba lesión alguna. UN كما أن الخبير الطبي الذي أجرى الفحص أكد في المحكمة أنه لم تكن هناك أي إصابة بادية على جسد الشخص الذي يدعي أنه ضحية.
    El examen médico que se les practicó después reveló que ambos habían sufrido traumatismos y lesiones. UN وأثبت الفحص الطبي الذي وقّع عليهما لاحقا وجود إصابات وكدمات.
    No puede trabajar ni viajar, ni tampoco recibir el tratamiento médico que recibía en el Canadá. UN فهو لا يستطيع العمل أو السفر ولا يمكنه الحصول على العلاج الطبي الذي كان يتلقاه في كندا لعلاج حالته الصحية.
    No puede trabajar ni viajar, ni tampoco recibir el tratamiento médico que recibía en el Canadá. UN فهو لا يستطيع العمل أو السفر ولا يمكنه الحصول على العلاج الطبي الذي كان يتلقاه في كندا لعلاج حالته الصحية.
    El autor sostiene asimismo que no se le proporcionó copia del informe médico que confirmaba sus denuncias de tortura. UN ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أنه لم يُسلَّم نسخة من التقرير الطبي الذي يؤكد ادعاءات تعذيبه.
    No puede trabajar ni viajar, ni tampoco recibir el tratamiento médico que recibía en el Canadá. UN فهو لا يستطيع العمل أو السفر ولا يمكنه الحصول على العلاج الطبي الذي كان يتلقاه في كندا لعلاج حالته الصحية.
    Además, el tratamiento médico que recibía era insuficiente, y el autor padecía, entre otras cosas, de problemas neurológicos que le causaban dificultades para controlar sus manos y piernas, dificultades urinarias y problemas con la articulación de una rodilla. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن العلاج الطبي الذي يتلقاه كافياً وكان يعاني مجموعة علل من بينها مشاكل عصبية سببت له صعوبات في السيطرة على يديه ورجليه، وصعوبات في التبول، ومشكلة في مفصل الركبة.
    Para muchos palestinos la indemnización es la única posibilidad de pagar el tratamiento médico de las lesiones sufridas. UN ويمثل هذا التعويض الوسيلة الوحيدة المتاحة لعدد كبير من الفلسطينيين لدفع تكاليف العلاج الطبي الذي تستدعيه اﻹصابات التي تعرضوا لها.
    El Estado Parte reitera que la exigencia de un preso de recibir el tratamiento médico de su elección no es un derecho enunciado en el Pacto, por lo que esa exigencia es incompatible con el Pacto. UN وتؤكد مجدداً أن طلب أي سجينٍ بأن يتلقى العلاج الطبي الذي يختاره ليس بحقٍ ينص عليه العهد، وبالتالي فإن هذا الطلب يتنافى مع أحكامه.
    :: Tres presentaciones sobre apoyo médico de las Naciones Unidas en reuniones médicas de organizaciones internacionales y regionales UN :: تقديم 3 عروض عن الدعم الطبي الذي تقدمه الأمم المتحدة في الاجتماعات الطبية للمنظمات الدولية/الإقليمية
    Eres la segunda persona en la comunidad médica que me jode. Open Subtitles أنت الشخص الثاني في المجتمع الطبي الذي يخذلني.
    Admito que estoy muy agradecido por todos los avances médicos que me han mantenido en una relativa buena salud todos estos años. TED أعترف أني في غاية الامتنان لكل التقدم الطبي الذي جعلني في صحة جيدة نسبيا كل هذه السنوات
    No se ha refutado la denuncia adicional de que se denegó al autor el tratamiento médico a que tenía derecho y que el Estado parte debía haberle proporcionado después de recibir heridas en el incidente. UN والدولة الطرف لم تدحض ادعاءه اﻵخر وأنه رفض تزويده بالعلاج الطبي الذي كان له الحق فيه والذي كان على الدولة الطرف أن توفره له بعد تعرضه لﻹصابات في الحادثة المذكورة.
    Llegó a esta conclusión teniendo en cuenta las pruebas médicas que corroboraban la alegación de la autora de que había sido sometida a abuso sexual, incluidas múltiples violaciones, por policías en el pasado reciente, en represalia por sus actividades políticas y las de su esposo. UN وقد توصلت اللجنة إلى هذا الاستنتاج في ضوء الدليل الطبي الذي يدعم ادعاء صاحبة الشكوى ويؤكد أنها تعرضت إلى الاعتداء الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب المتعدد، من قبل الشرطة في الماضي القريب، انتقاماً من أنشطتها وأنشطة زوجها السياسية.
    2.3. Después de que se denegara su solicitud, el autor proporcionó más información médica, aunque no existe el derecho a una revisión oficial del dictamen médico en que se basó la decisión de denegar las solicitudes. UN 2-3 وبعد رفض الطلب قدم صاحب البلاغ مزيداً من المعلومات الطبية رغم أنه لم يكن من حقه طلب إعادة النظر رسمياً في التقرير الطبي الذي يستند إليه قرار رفض الطلبات.
    El autor presentó al Ministerio de Justicia copia del informe médico realizado el 4 de febrero de 1998 por un experto en víctimas de tortura. UN 2-8 وقدم صاحب البلاغ لوزارة العدل نسخة من التقرير الطبي الذي أجراه خبير في شؤون ضحايا التعذيب في 4 شباط/فبراير 1998.
    En particular, en relación con la condición física del autor para comparecer en juicio, el Comité observó que el juez basó su decisión en un examen médico del autor y, en consecuencia, no podía decirse que hubiese sido arbitraria su denegación de la petición del autor. UN ولاحظت اللجنة على وجه التحديد، بخصوص حالة مقدم البلاغ بالنسبة لاحتماله عبء عملية المحاكمة، أن القاضي أقام حكمه على أساس الفحص الطبي الذي أجري لمقدم البلاغ، وأن رفضه الاعتراض المقدم منه لا يمكن من ثم أن يوصف بأنه تعسفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more