"الطب التقليدي في" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la medicina tradicional en
        
    • medicina tradicional a
        
    • a la medicina tradicional en
        
    • Medicina Tradicional de
        
    Ese dinero se dedica a la aplicación de la estrategia regional para el fomento de la función de la medicina tradicional en los sistemas sanitarios. UN وتوجه تلك الأموال لتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية لتعزيز دور الطب التقليدي في نظم الرعاية الصحية.
    Las conclusiones del taller se materializaron en una guía para las intervenciones conjuntas de fomento de la medicina tradicional en el marco de la cooperación entre la Unión Africana y la India. UN وتمخضت حلقة العمل عن وضع خارطة طريق للقيام بتدخلات تعاونية تهدف إلى تطوير الطب التقليدي في إطار التعاون بين الاتحاد الأفريقي والهند.
    34. La Sra. Abaka, hablando a título personal como experta, destaca la importancia de la medicina tradicional en África, especialmente en vista de que muchas mujeres no cuentan con otras fuentes de atención. UN 34 - السيدة آبـاكا: أكدت، متحدثة بصفتها الشخصية كخبيرة، على أهمية الطب التقليدي في أفريقيا، لا سيما في ضوء أن أعدادا كبيرة من النسـاء ليس لهن مصادر أخرى للرعاية.
    :: El sector privado y la medicina tradicional a menudo no están incluidos; UN :: عدم إشراك القطاع الخاص وقطاع الطب التقليدي في حالات كثيرة
    Un proyecto de atención de la salud para mujeres indígenas que se está elaborando actualmente, incorporará gente que practica la medicina tradicional a los servicios de salud en diversos entornos culturales. UN وختمت قائلة إن هناك مشروعا للرعاية الصحية المقدمة لنساء السكان الأصليين قيد الإعداد حاليا، سيُشرك بعض ممارسي الطب التقليدي في توفير الخدمات الصحية في بيئات ثقافية متنوعة.
    22. La Asamblea Mundial de la Salud ha adoptado cierto número de resoluciones que llaman la atención hacia la importante función que desempeña la medicina tradicional en los cuidados médicos primarios de los individuos y las comunidades en muchos países en desarrollo. UN 22- واعتمدت جمعية الصحة العالمية عدداً من القرارات التي توجه الانتباه إلى أهمية الدور الذي يلعبه الطب التقليدي في الرعاية الصحية الأولية للأفراد والمجتمعات في عدد كبير من البلدان النامية.
    d) Incluir a la medicina tradicional en los programas de atención primaria de salud cuando ello resulte apropiado y beneficioso; (Acordado) UN (د) دمج الطب التقليدي في برامج الرعاية الصحية الأولية حيثما يكون ذلك ممكنا ومفيدا؛ (متفق عليه)
    - La encuesta sobre la medicina tradicional, de 1989; UN :: الدارسة عن الطب التقليدي في عام 1989؛
    El Estado garantiza la recuperación de la medicina tradicional en el marco del Sistema Único de Salud, artículo 81 de la CPE. UN وتكفل الدولة استعادة الطب التقليدي في إطار النظام الصحي الوحيد (المادة 81 من الدستور السياسي للدولة).
    50. El Ministerio de Salud está fomentando la práctica de la medicina tradicional en su administración sanitaria, y se ha establecido el Consejo de Practicantes de la medicina tradicional en virtud de la Ley de práctica de la medicina tradicional, 2000 (Ley Nº 575). UN 50- تشجع وزارة الصحة أيضاً استعمال الطب التقليدي في إدارتها للصحة، وأنشئ مجلس ممارسي الطب التقليدي بمقتضى قانون ممارسة الطب التقليدي الصادر عام 2000 (القانون 575).
    Al Comité le preocupa que, a pesar de los esfuerzos realizados por el Estado parte en materia de salud, desde 2006, tales como la inclusión de la medicina tradicional en el Plan Nacional de Salud, el acceso a los servicios de salud públicos para los grupos vulnerables y marginalizados sigue siendo muy limitado. UN 21- وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في الميدان الصحي منذ عام 2006، مثل إدماج الطب التقليدي في الخطة الوطنية للصحة، لكنها تلاحظ بقلق أن استفادة الفئات المستضعفة والمهمشة من خدمات الصحة العامة تظل محدودة جداً.
    La oficina del UNFPA en Nicaragua emprendió un estudio en la Región Autónoma del Atlántico Sur sobre los servicios de salud reproductiva con una perspectiva intercultural, con el fin de analizar la situación de la salud reproductiva de las mujeres indígenas y la contribución de la medicina tradicional a su salud. UN 22 - وشرع صندوق الأمم المتحدة للسكان في نيكاراغوا في إجراء دراسة في مجال الصحة الإنجابية التي تراعي تعدد الثقافات في منطقة جنوب المحيط الأطلسي المستقلة ذاتيا، وتحلل حالة الصحة الإنجابية لنساء الشعوب الأصلية ومساهمات الطب التقليدي في صحتهن.
    c) Incluir a la medicina tradicional en los programas de atención primaria de salud cuando ello resulte apropiado y beneficioso; UN (ج) دمج الطب التقليدي في برامج الرعاية الصحية الأولية حيثما يكون ذلك ممكنا ومفيدا؛
    b) La labor del Programa de Medicina Tradicional de la OMS. UN (ب) العمل الذي يضطلع به برنامج الطب التقليدي في منظمة الصحة العالمية.
    6. Pide a la Comisión que presente el informe sobre el examen de mitad de período con ocasión del Día de la Medicina Tradicional de África, observado el 31 de agosto de 2008; UN 6 - يطلب من مفوضية الاتحاد الأفريقي تقديم تقرير عن مراجعة منتصف المدة بمناسبة الاحتفال بيوم الطب التقليدي في أفريقيا في 31 آب/أغسطس 2008؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more