"الطرد أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • expulsión o la
        
    • de expulsión o
        
    • una expulsión o
        
    • expulsado o
        
    • bulto o
        
    • de expulsión y
        
    • despido o
        
    • expulsión o el
        
    • expulsión u
        
    • despedidos o
        
    • expulsados o
        
    • la expulsión y
        
    Según otra opinión, el principal campo de estudio no era tanto la cuestión de la expulsión o la denegación de entrada como el control que un Estado ejercía sobre su territorio. UN وحسب وجهة نظر أخرى، فإن مجال الدراسة الرئيسي ليس هو مسألة الطرد أو رفض السماح بالدخول بقدر ما هو مسألة السيطرة التي تمارسها دولة على إقليمها.
    En la práctica, el Gobierno ofrece protección a los refugiados contra la expulsión o la devolución a países en que su vida o su libertad peligren. UN وعملياً تحمي الحكومة اللاجئين من الطرد أو الإعادة إلى بلدان تكون فيها حياتهم أو حرياتهم معرضة للخطر.
    El acto de expulsión o deportación es en sí mismo un acto instantáneo, por lo que queda fuera de la jurisdicción del Tribunal Europeo. UN ويشكِّل فعل الطرد أو الترحيل فعلاً لحظيا بحد ذاته، وهو خارج بالتالي عن نطاق اختصاص المحكمة الأوروبية.
    De conformidad con el artículo 3 de la Convención, el Comité determina si una expulsión o extradición puede exponer a la persona al peligro de ser sometido a tortura. UN وبموجب المادة ٣ من الاتفاقية، على اللجنة أن تقرر ما إذا كان الطرد أو التسليم قد يعرض الفرد لخطر التعذيب.
    El Estado Parte tiene el deber de no devolver por la fuerza al autor de la queja a Somalia ni a ningún otro país en el que estaría en peligro de ser expulsado o devuelto a Somalia. UN الدولة الطـرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الصومال أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه لخطر الطرد أو الإعادة إلى الصومال.
    i) Datos suficientes para poder identificar el bulto o bultos, comprendidos todos los números de los certificados y las marcas de identificación correspondientes; UN ' ١ ' معلومات كافية للتمكين من معرفة الطرد أو الطرود، بما في ذلك جميع أرقام الشهادات المنطبقة وعلامات التمييز؛
    Una orden de expulsión y prohibición de regresar vence tras 10 días, pero puede extenderse por otros 10 días si se presenta una solicitud de medida cautelar. UN ويكون أمر الطرد أو الحظر ساريا لمدة 10 أيام يمكن تمديدها لمدة 10 أيام أخرى إذا قدم طلب إصدار أمر قضائي مؤقت.
    La cuestión es si es necesario, dadas todas las circunstancias del caso, expulsarlo o deportarlo para proteger a la sociedad de su propensión delictiva o si este objetivo puede lograrse adoptando una medida menos drástica que la expulsión o la deportación. UN والسؤال هو هل من الضروري، في جميع ملابسات هذه القضية، طرده أو ترحيله لحماية المجتمع من نزعته اﻹجرامية، أم أنه يمكن بلوغ هذا الهدف بإجراء أقل من الطرد أو الترحيل.
    Se insta por tanto a todos los países a abstenerse de adoptar cualquier medida que ponga en peligro la seguridad personal de los refugiados, como la expulsión o la detención injustificada. UN لذلك فإن جميع البلدان تُحث على الامتناع عن القيام بأي عمل يشكل تهديدا للأمن الشخصي للاجئين مثل تدابير الطرد أو الاحتجاز غير المبررة.
    Estas reclamaciones se vuelven más insistentes cuando el sujeto de un expediente policial o una notificación de búsqueda de la Interpol sufre limitaciones a su libertad de circulación internacional, como la denegación de visado o de aterrizaje, la expulsión o la deportación. UN وتصبح هذه التظلمات مستعصية على الحل عندما يعاني الشخص موضوع ملف شرطة الانتربول أو نشرة المطلوبين، عراقيل في تنقلاته الدولية، من قبيل رفض طلب التأشيرة، أو المنع من الهبوط، أو الطرد أو الترحيل.
    La trata también se puede producir cuando terceros países intentan restringir la afluencia de inmigrantes provenientes de las zonas afectadas por conflictos a través de medidas como la intercepción, la expulsión o la detención. UN 41 - وقد تنتج ظاهرة الاتجار أيضا حينما تسعى دول ثالثة إلى تقييد تدفقات المهاجرين من المناطق المتضررة من النزاعات باستخدام تدابير من قبيل الحظر أو الطرد أو الاحتجاز.
    El período durante el cual queda prohibida la entrada a la República de Belarús se determina en función de las circunstancias que hayan dado lugar a la decisión de expulsión o deportación y otros datos relativos a la identidad y la presencia del extranjero en la República de Belarús. UN وتحدد مدة المنع من دخول جمهورية بيلاروس في ضوء الظروف التي أدت إلى إصدار قرار الطرد أو الترحيل، والمعلومات المتعلقة بهوية الشخص الأجنبي وبوجوده في جمهورية بيلاروس.
    22. El Comité observa con preocupación que los procedimientos de expulsión o deportación no están regulados en la legislación nacional de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN 22- تلاحظ اللجنة بقلق أن إجراءات الطرد أو الإبعاد غير منظمة في التشريعات الوطنية وفقاً لأحكام الاتفاقية.
    A fin de cumplir su obligación dimanante del artículo 3 de la Convención, el Estado parte debe garantizar todas las salvaguardias legales necesarias para asegurar la protección de los derechos de las personas a la espera de expulsión o devolución. UN لكي تمتثل الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب المادة 3 من العهد، يتعين عليها أن تكفل جميع الضمانات القانونية اللازمة لضمان حقوق الأشخاص الذين يواجهون الطرد أو العودة.
    162. Los autores de las quejas solicitan a menudo una protección provisional, en particular en los casos relacionados con una expulsión o extradición inminentes, en que alegan que ha habido violación del artículo 3 de la Convención. UN 162- كثيراً ما يطلب مقدمو الشكاوى حماية وقائية، ولا سيما في حالات الطرد أو التسليم الوشيكة، حيث يدعون في هذا الصدد انتهاك المادة 3 من الاتفاقية.
    248. Los autores de las quejas solicitan a menudo una protección provisional, en particular en los casos relacionados con una expulsión o extradición inminentes, invocando al respecto el artículo 3 de la Convención. UN 248- كثيراً ما يطلب مقدمو الشكاوى حماية وقائية، ولا سيما في حالات الطرد أو التسليم الوشيكة، حيث يدعون في هذا الصدد انتهاك المادة 3 من الاتفاقية.
    68. Los autores de las quejas solicitan a menudo una protección preventiva, en particular en los casos relacionados con una expulsión o extradición inminente, e invocan al respecto el artículo 3 de la Convención. UN 68- كثيراً ما يطلب أصحاب الشكاوى حماية وقائية، ولا سيما في حالات الطرد أو التسليم الوشيكة حيث يحتجون في هذا الصدد بأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    El Estado Parte tiene el deber de no devolver por la fuerza al autor de la queja a Somalia ni a ningún otro país en el que estaría en peligro de ser expulsado o devuelto a Somalia. UN الدولة الطـرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الصومال أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه لخطر الطرد أو الإعادة إلى الصومال.
    iii) la modificación de la disposición del contenido, ya sea dentro del bulto o como consecuencia de un escape de sustancias del mismo, UN `٣` إعادة تنظيم المحتويات إما داخل الطرد أو نتيجة حدوث فاقد في الطرد؛
    En efecto, bajo el título un tanto engañoso de " Prohibición de expulsión y de devolución (`refoulement ' ) " , dicho artículo dispone: UN والواقع أن هذه المادة الواردة تحت عنوان خادع شيئا ما هو ' ' حظر الطرد أو الإعادة القسرية``، تنص على ما يلي:
    El empleado puede alegar la nulidad del despido en un plazo de dos meses a partir de la fecha del despido o la rescisión del empleo. UN ويمكن للمستخدم أن يدعي أن الطرد لاغ في غضون شهرين من تاريخ الطرد أو إنهاء الاستخدام.
    También prohíbe la expulsión o el regreso forzado de personas a las que se haya otorgado la condición de refugiados. UN وتحظر الاتفاقية أيضا الطرد أو الإعادة القسرية للأشخاص الذين لديهم مركز لاجئ.
    3. Que el acusado haya causado el traslado forzoso de una o más personas desde su legítimo lugar de residencia mediante la expulsión u otros actos de coacción. UN ٣ - أن يكون المتهم قد تسبب في نقل شخص واحد أو أكثر، قسرا، من مكان إقامتهم القانوني عن طريق الطرد أو أفعال قهرية أخرى.
    Observa con preocupación que, a pesar de que el Código del Trabajo contempla el derecho a constituir sindicatos y adherirse a ellos independientemente de la situación legal del trabajador, la mayoría de los trabajadores de la agricultura y la construcción no ejercen sus derechos, por miedo a ser despedidos o deportados (arts. 7, 8 y 9). UN وتلاحظ بقلق أن غالبية العاملين في قطاعي الزراعة والبناء لا يمارسون حقوقهم خوفاً من الطرد أو الترحيل (المواد 7 و8 و9) على الرغم من حقهم في إنشاء نقابات والانضمام إليها بموجب قانون العمل وبغض النظر عن وضعهم القانوني لهم.
    Aparentemente también había habido casos de periodistas despedidos, expulsados o detenidos. UN كما أفادت تقارير بتعرّض صحفيين للفصل أو الطرد أو الاعتقال(94).
    Medidas adoptadas, entre otras circunstancias, durante programas de renovación urbana, proyectos de nuevo desarrollo y mejora de lugares, que garanticen la protección contra la expulsión y la obtención de una nueva vivienda UN التدابير المتخذة للحماية من الطرد أو إعادة الإسكان، أثناء تنفيذ برامج التجديد الحضري ومشاريع إعادة التطوير وتحسين المواقع وغير ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more