Tales comportamientos quedarían en el ámbito de aplicación de la prohibición de toda forma de expulsión encubierta enunciada en el proyecto de artículo 11, párrafo 1. | UN | والواقع أن مثل هذا السلوك مشمول بحظر جميع أشكال الطرد المقنّع المنصوص عليه في الفقرة 1 من مشروع المادة 11. |
Algunos miembros de la Comisión opinaban que sería problemático incluir este tipo de situaciones en la definición de expulsión encubierta. | UN | ورأى بعض أعضاء اللجنة أنه إدراج هذا النوع من الحالات في تعريف الطرد المقنّع سيثير إشكالاً. |
Proyecto de artículo 8: Prohibición de la expulsión encubierta | UN | مشروع المادة 8: عدم جواز الطرد المقنّع |
Proyecto de artículo 9: Prohibición de la expulsión encubierta | UN | مشروع المادة 9: حظر الطرد المقنّع |
1. Queda prohibida toda forma de expulsión encubierta de un extranjero. | UN | 1- يحظر أي شكل من أشكال الطرد المقنّع لأجنبي. |
Ello se debe a que, por su naturaleza, una expulsión encubierta vulnera los derechos del extranjero en cuestión, incluidos los derechos procesales enunciados en la cuarta parte del proyecto de artículos. | UN | ويرجع ذلك إلى كون الطرد المقنّع يشكل، في جوهره، مساساً بحقوق الأجنبي المعني، بما فيها حقوقه الإجرائية المبينة في الباب الرابع من مشاريع المواد هذه. |
19. El párrafo 1 del proyecto de artículo 11 establece la prohibición de toda forma de expulsión encubierta de un extranjero. | UN | 19 - وأردف قائلا أن الفقرة 1 من مشروع المادة 11، تنص على حظر كافة أشكال الطرد المقنّع لأجنبي. |
La Comisión destaca en su comentario que una expulsión encubierta vulnera los derechos del extranjero en cuestión, incluidos los derechos procesales enunciados en la cuarta parte del proyecto de artículos. | UN | وأكدت اللجنة في تعليقها أن الطرد المقنّع يشكل مساساً بحقوق الأجنبي المعني، بما فيها حقوقه الإجرائية المبينة في الباب الرابع من مشاريع المواد. |
Estos términos, como se señala en el comentario, están directamente vinculados con el concepto de " expulsión encubierta " que se aborda en el proyecto de artículo 11. | UN | وكما يُلاحظ في الشرح، ترتبط هذه الصياغة ارتباطا مباشرا بمفهوم " الطرد المقنّع " الذي يُناقش في مشروع المادة 11. |
Es importante que haya una disposición que prohíba la expulsión encubierta a fin de impedir que un Estado expulse a alguien sin tener debidamente en cuenta sus derechos ni sus garantías procesales. | UN | 2 - وأضاف قائلا إنه من المهم أن يكون ثمة نص يحظر الطرد المقنّع بغية الحيلولة دون أن تطرد الدول الأفراد من دون مراعاة لحقوقهم أو للإجراءات القانونية الواجبة. |
Artículo 11. Prohibición de la expulsión encubierta 37 | UN | المادة 11- حظر الطرد المقنّع 43 |
Prohibición de la expulsión encubierta | UN | حظر الطرد المقنّع |
A este respecto, aunque la definición de la " expulsión " en el sentido del proyecto de artículos incluye las modalidades de expulsión que no adoptan la forma de un acto jurídico, estas están sujetas al régimen de la prohibición de la " expulsión encubierta " enunciada en el proyecto de artículo 11. | UN | وفي هذا الصدد، فإن أساليب الطرد التي لا تتخذ شكل إجراء رسمي مشمولة بالفعل في تعريف " الطرد " بمعناه الوارد في مشاريع المواد، لكنها تندرج ضمن الطرد " المقنّع " المحظور بموجب مشروع المادة 11. |
Nuestras preocupaciones en relación con el tratamiento de la " expulsión encubierta " por la Comisión se exponen con más detalle en nuestros comentarios al proyecto de artículo 11. | UN | وقد استفضنا في وصف شواغلنا المتعلقة بتناول اللجنة لمفهوم " الطرد المقنّع " في تعليقاتنا الواردة أدناه بشأن مشروع المادة 11. |
Como el propio comentario reconoce, deben existir " requisitos particularmente estrictos " para que se dé un caso de expulsión encubierta y, de hecho, la jurisprudencia al respecto es tan limitada que apenas se han reconocido casos de ese tipo. | UN | وكما يقرّ الشرح نفسه، لا بد من وجود " عتبة عالية جدا " لإثبات حالة الطرد المقنّع، وفعلا فإن هذه الاجتهادات القضائية محدودة لدرجة أن حالات الطرد المقنّع التي أمكن إثباتها قليلة جدا. |
137. En el informe se trataba a continuación el tema de " la expulsión encubierta " , expresión utilizada en ese contexto para designar situaciones en que un Estado colaboraba en la comisión de actos por sus ciudadanos con el fin de obligar a un extranjero a abandonar su territorio o de provocar la salida de esa persona, o toleraba esos actos. | UN | 137- ثم تناول التقرير السادس إشكالية " الطرد المقنّع " ، وهي عبارة تستخدم في هذا المقام للتعبير عن الحالات التي تساعد فيها الدولة على أفعال يرتكبها مواطنوها بغرض إرغام أجنبي على مغادرة إقليمها أو التسبب في مغادرته الإقليم، أو تتغاضى عن تلك الأفعال. |
Las últimas palabras del párrafo 2 pretenden indicar que la noción de " expulsión encubierta " abarca únicamente los supuestos en que la salida forzosa del extranjero es el resultado deseado de acciones u omisiones atribuibles al Estado. | UN | ويتوخى الجزء الأخير من الجملة في الفقرة الثانية بيان أن " الطرد المقنّع " يقتصر حصراً على الحالات التي تكون فيها مغادرة الأجنبي قسراً هي النتيجة المرجوة مما يُنسب إلى الدولة من أفعال أو امتناع عن تلك الأفعال. |
Existe un fuerte vínculo entre el proyecto de artículo 11 (Prohibición de la expulsión encubierta) y el párrafo 1 del proyecto de artículo 21 (Salida hacia el Estado de destino), que se refiere a la salida voluntaria. | UN | وهناك صلة قوية بين مشروع المادة 11 (حظر الطرد المقنّع) والفقرة 1 من مشروع المادة 21 (المغادرة إلى دولة المقصد)، التي تتناول المغادرة الطوعية. |
La delegación del Iraq apoya el proyecto de artículo 11 (Prohibición de la expulsión encubierta); parece que la expulsión encubierta abarca situaciones en las que el Estado tolera determinados actos cometidos por los ciudadanos con el objetivo de provocar la salida de un extranjero de su territorio. | UN | 23 - وأعرب عن تأييد وفده لمشروع المادة 11 (حظر الطرد المقنّع)؛ وقال إنه يبدو أن الطرد المقنّع يشمل الحالات التي تتسامح فيها الدولة إزاء أفعال يأتي بها المواطنون بهدف دفع أجنبي إلى مغادرة إقليمها. |
152. En cuanto a la definición de la expulsión encubierta que figura en el párrafo 2 del proyecto de artículo A, se criticó el uso de la expresión " salida forzosa " , y se subrayó que la prohibición en cuestión debía abarcar también las situaciones en las que un extranjero se viera obligado, aun cuando no se recurriera a la fuerza física, a abandonar el territorio de un Estado. | UN | 152- وفيما يتعلق بتعريف الطرد المقنّع الوارد في الفقرة 2 من مشروع المادة ألف، انتُقد استعمال التعبير " مغادرة ... قسراً " مع التأكيد على أن الحظر المقصود يجب أن يشمل الحالات التي يكون فيها الأجنبي مضطراً - ولو من دون استعمال القوة - إلى مغادرة إقليم الدولة. |
Se ha podido hablar, en este contexto, de " extradición encubierta " . | UN | وربما كان ممكنا في هذا السياق الحديث عن " الطرد المقنّع " (). |