"الطرف الآخر في النزاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • otra Parte en la controversia
        
    • otra parte en el conflicto
        
    • otra parte de
        
    1. Cualquier Parte podrá recurrir al arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo __ del Convenio mediante notificación escrita a la otra Parte en la controversia. UN 1 - يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة ___ من الاتفاقية بواسطة إخطار مكتوب موجه إلى الطرف الآخر في النزاع.
    1. Cualquier Parte podrá recurrir al arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo 26 del Convenio mediante notificación escrita a la otra Parte en la controversia. UN 1 - يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة 26 من الاتفاقية بتوجيه إخطار خطي إلى الطرف الآخر في النزاع.
    1. Cualquier Parte podrá recurrir al arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20 del Convenio mediante notificación escrita a la otra Parte en la controversia. UN 1- يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقا للمادة 20 من الاتفاقية بواسطة إخطار مكتوب موجه إلى الطرف الآخر في النزاع.
    En particular, se debería centralizar y transmitir a la otra parte en el conflicto la información sobre las personas fallecidas y la ubicación de los restos humanos y las fosas. UN وينبغي، على وجه الخصوص، اعتماد المركزية في جمع المعلومات عن الأشخاص المتوفين، وكذلك عن مكان الرفات والمقابر وفي نقل هذه المعلومات إلى الطرف الآخر في النزاع.
    En particular, se debería centralizar y transmitir a la otra parte en el conflicto la información sobre las personas fallecidas y la ubicación de los restos humanos y las fosas. UN وينبغي، على وجه الخصوص، اعتماد المركزية في جمع المعلومات عن المتوفّين، وكذلك عن مكان الرفات والمقابر وفي نقل هذه المعلومات إلى الطرف الآخر في النزاع.
    1. Una Parte podrá iniciar un recurso arbitral de conformidad con el artículo 18 del Convenio por notificación escrita dirigida a la otra Parte en la controversia. UN 1 - يجوز لأي طرف في الاتفاقية أن يحرك اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة 18 من الاتفاقية بإخطار كتابي يوجهه إلى الطرف الآخر في النزاع.
    1. Cualquier Parte podrá recurrir al arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20 del Convenio mediante notificación escrita a la otra Parte en la controversia. UN 1- يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقا للمادة 20 من الاتفاقية بواسطة إخطار مكتوب موجه إلى الطرف الآخر في النزاع.
    1. Una Parte podrá iniciar un recurso arbitral de conformidad con el artículo 18 del Convenio por notificación escrita dirigida a la otra Parte en la controversia. UN 1 - يجوز لأي طرف في الاتفاقية أن يحرك اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة 18 من الاتفاقية بإخطار كتابي يوجهه إلى الطرف الآخر في النزاع.
    1. Cualquier Parte podrá recurrir al arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20 del Convenio mediante notificación escrita a la otra Parte en la controversia. UN 1- يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقا للمادة 20 من الاتفاقية بواسطة إخطار مكتوب موجه إلى الطرف الآخر في النزاع.
    1. Cualquier Parte podrá recurrir al arbitraje de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20 del Convenio mediante notificación escrita a la otra Parte en la controversia. UN 1- يجوز للطرف أن يشرع في اللجوء إلى التحكيم وفقا للمادة 20 من الاتفاقية بواسطة إخطار مكتوب موجه إلى الطرف الآخر في النزاع.
    1. Una Parte podrá iniciar un recurso arbitral de conformidad con el artículo 18 del Convenio por notificación escrita dirigida a la otra Parte en la controversia. UN 1 - يجوز لأي طرف في الاتفاقية أن يحرك اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة 18 من الاتفاقية بإخطار كتابي يوجهه إلى الطرف الآخر في النزاع.
    Alegando que tal visita estaría en contradicción con el principio de integridad territorial tradicionalmente mantenido por la Asamblea General de conformidad con el derecho internacional, también ha insistido en que el envío de una misión visitadora en los casos en que existe una controversia sobre la soberanía exige el consentimiento, no sólo de la Potencia administradora, sino también de la otra Parte en la controversia. UN وهي إذ تَحاجّ بأن هذه الزيارة ستنافي مبدأ السلامة الاقليمية الذي تدعمه الجمعية العامة تقليديا وفقا للقانون الدولي، تُصِرّ أيضا على أن إيفاد بعثة زائرة في الحالات التي يوجد فيها نزاع يتعلق بالسيادة أمر لا يتطلب موافقة السلطة القائمة بالإدارة وحدها بل أيضا موافقة الطرف الآخر في النزاع.
    1. Una Parte podrá iniciar un recurso arbitral de conformidad con el artículo 18 del Convenio por notificación escrita dirigida a la otra Parte en la controversia. UN 1 - يجوز لأي طرف في الاتفاقية أن يحرك اللجوء إلى التحكيم وفقاً للمادة 18 من الاتفاقية بإخطار كتابي يوجهه إلى الطرف الآخر في النزاع.
    En particular, se debería centralizar y transmitir a la otra parte en el conflicto la información sobre las personas fallecidas y la ubicación de los restos humanos y las fosas. UN وينبغي، على وجه الخصوص، اعتماد المركزية في جمع المعلومات عن المتوفّين، وكذلك عن مكان الرفات والمقابر وفي نقل هذه المعلومات إلى الطرف الآخر في النزاع.
    Los ombudsman de los fondos y programas informaron de que en un 80% de los casos sometidos a sus oficinas se había indicado que la otra parte en el conflicto era un funcionario directivo superior o un supervisor directo. UN وأفاد أمناء المظالم في الصناديق والبرامج أن 80 في المائة من الحالات التي عرضت على مكاتبهم أشارت إلى الطرف الآخر في النزاع إما بأنه مدير كبير أو مشرف مباشر.
    Las declaraciones o testimonios obtenidos durante la inspección son normalmente rechazadas por la otra parte en el conflicto y, sin una autorización para valorar libremente los hechos, los inspectores de trabajo no pueden presentar conclusiones definitivas. UN والشهادات أو الإفادات التي يتم الحصول عليها أثناء أنشطة التفتيش عادة ما تكون محل إنكار من قبل الطرف الآخر في النزاع - ومع عدم تمتع مفتشي العمل بحرية تقييم الوقائع، فإنهم يعجزون عن الوصول إلى نتائج وقائعية ملزمة.
    17. El incumplimiento de la obligación de adoptar medidas de precaución respecto de la población civil o la utilización de esta como escudos humanos por una parte en el conflicto no modifica la obligación de la otra parte de sopesar en qué circunstancias un ataque es excesivo en relación con la ventaja militar concreta y directa prevista. UN 17- وانتهاك الالتزام باتخاذ تدابير احترازية فيما يخص السكان المدنيين أو استخدامهم كدروع بشرية من قبل أحد الأطراف في نزاع ما لا يغير التزامات الطرف الآخر في النزاع بتقييم ما يشكل هجوماً مفرطاً مقارنة بالميزة العسكرية الملموسة والمباشرة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more