"الطرف الطالب" - Translation from Arabic to Spanish

    • parte requirente
        
    • parte solicitante
        
    • El demandante
        
    • del solicitante
        
    • del demandante
        
    • parte que solicitara
        
    • su beneficiario
        
    • parte demandante
        
    Se respondió que, por cuestión de principio, correspondía a la parte requirente depositar una caución por la medida cautelar otorgada. UN وقيل ردا على ذلك إنه ينبغي كمبدأ عام أن يتعين على الطرف الطالب أن يقدم الضمان للتدبير المؤقت.
    56. Se observó que el texto reformulado de la disposición requería que la parte requirente “demuestre” que era necesario actuar sin dar aviso a la otra parte. UN 56- لوحظ أن هذا الحكم، بصيغته المنقحة، يقتضي أن " يبين " الطرف الطالب أن من الضروري السير في الاجراء دون تقديم إشعار.
    Tras deliberar, esta propuesta fue retirada, pues se convino en que una decisión del tribunal arbitral sólo podía obligar a la parte requirente, independientemente de si un tercero, como un banco o una compañía de seguros, aportara dicha caución en nombre de la parte requirente. UN وبعد المناقشة، سُحب ذلك الاقتراح لأنه اتفق على أن قرار هيئة التحكيم لا يمكن أن يُلزم سوى الطرف الطالب بغض النظر عما إذا كان طرف ثالث، كمصرف أو شركة تأمين، قد قدم ذلك الضمان نيابة عن الطرف الطالب.
    En otras palabras, si pareciera que el objeto de una solicitud presentada a la Corte era simplemente recabar apoyo oficial para la posición de la parte solicitante, la Corte, como órgano judicial, debería negarse a responder a la cuestión. UN وبعبارة أخرى، فإذا بدا أن الغرض من الطلب المقدم إلى المحكمة هو مجرد الحصول على تأييد رسمي لموقف الطرف الطالب كان على المحكمة أن تمتنع، بوصفها هيئة قضائية، عن الرد على السؤال.
    En virtud del artículo 474 y otras disposiciones pertinentes del Código de Procedimiento Penal, se puede extraditar de Armenia a una persona con fundamento en un acuerdo bilateral concertado con la parte solicitante. UN وفقا للمادة 474 وغيرها من الأحكام ذات الصلة من قانون الإجراءات الجنائية، يمكن تسليم شخص ما من أرمينيا على أساس اتفاق ثنائي مع الطرف الطالب.
    iii) El demandante haga ver la necesidad de obrar así a fin de que la finalidad de la medida no se vea frustrada antes de haber sido otorgada. UN " `3` يبين الطرف الطالب أن من الضروري مباشرة العمل على هذا النحو لضمان عدم إحباط الغرض من التدبير قبل أن يقرر؛
    Puede ocurrir, por ejemplo, que los cambios de circunstancias del solicitante hagan que la medida resulte inejecutable, y que la parte contraria no tenga conocimiento de esos cambios. UN ومن الممكن أن يحدث، مثلاً، احتمال أن تجعل التغييرات في ظروف الطرف الطالب هذا التدبير موضع جدل، وقد لا يدري الطرف الخصم بتلك التغييرات.
    Si la Parte requerida no puede mantener esa reserva, lo hará saber de inmediato a la parte requirente. UN وإذا تعذر على الطرف متلقي الطلب التقيد بشرط السرية فعليه أن يبادر بلا إبطاء إلى إبلاغ الطرف الطالب بذلك .
    Si la Parte requerida no puede mantener esa reserva, lo hará saber de inmediato a la parte requirente. UN وإذا تعذر على الطرف متلقي الطلب التقيد بشرط السرية فعليه أن يبادر بلا إبطاء إلى إبلاغ الطرف الطالب بذلك .
    Si la Parte requerida no puede mantener esa reserva, lo hará saber de inmediato a la parte requirente. UN وإذا تعذر على الطرف متلقي الطلب التقيد بشرط السرية ، وجب عليه أن يبلغ الطرف الطالب بذلك على الفور .
    Si la Parte requerida no puede mantener esa reserva, lo hará saber de inmediato a la parte requirente. UN وإذا تعذر على الطرف متلقي الطلب التقيد بشرط السرية ، وجب عليه أن يبلغ الطرف الطالب بذلك على الفور .
    Nada de lo dispuesto en el presente párrafo impedirá que la parte requirente revele, en su proceso, información o pruebas que sean exculpatorias de una persona acusada. El presente párrafo fue reformulado en el quinto período de sesiones del Comité Especial sobre la base del resumen presentado por el Presidente. UN وليس في هذه الفقرة ما يمنع الطرف الطالب ، في اجراءاته ، من كشف معلومات أو أدلة تؤدي الى تبرئة شخص متهم بجرم .أعيدت صياغة هذه الفقرة في الدورة الخامسة للجنة المخصصة استنادا الىالملخص الذي قدمه الرئيس.
    Si la Parte requerida no puede mantener esa reserva, lo hará saber de inmediato a la parte requirente. UN وإذا تعذر على الطرف متلقي الطلب التقيد بشرط السرية ، وجب عليه أن يبلغ الطرف الطالب بذلك على الفور .
    Si la parte requirente acepta la asistencia que le pueda ser prestada con arreglo a esas condiciones, esa Parte deberá observar las condiciones impuestas. UN فاذا قبل الطرف الطالب المساعدة رهنا بتلك الشروط ، وجب عليه الامتثال لتلك الشروط .
    En la práctica, el compromiso de cortesía positiva aparentemente entra en juego sobre todo si la parte solicitante pretende proteger su comercio de exportación, disminuyendo en estos casos el recurso a medidas extraterritoriales. UN وفي التطبيق العملي، يبدو أن المجاملة الإيجابية توضع موضع التطبيق أساساً عندما يسعى الطرف الطالب إلى حماية تجارته التصديرية، ممّا يقلل من اللجوء إلى إجراءات تتجاوز الاختصاص المحلي في مثل هذه الحالات.
    Al inicio se dispone que, cuando la parte contra la que se ha solicitado la orden no ha tenido la oportunidad de hacer valer sus derechos, la parte solicitante tiene la obligación de revelarle todo cambio en las circunstancias que pueda impulsar a la parte contra la que se ha solicitado la orden el pedir que se rechace la orden. UN وتبدأ بالنص على أنه عندما لا تتاح للطرف المستهدف بالتدبير الفرصة لعرض قضيته، فإن على الطرف الطالب التزام بإبلاغه بأية ظروف قد تؤدي إلى قيامه بطلب رفض الأمر.
    También entiende que las delegaciones cuya cultura jurídica mantiene esa opinión se sentirían más cómodas si el tribunal arbitral tuviera que solicitar la comunicación de información en lugar de imponer a la parte solicitante la obligación de comunicar la información. UN كما أن وفده يدرك أيضاً أن الوفود التي تسود في ثقافتها القانونية هذه الرؤية سوف تشعر بارتياح أكبر إذا طُلب من هيئة التحكيم أن تأمر بالكشف من بدلاً من جعل هذا الكشف التزاماً على الطرف الطالب.
    iii) [[El demandante demuestre que] [El demandante aporte al tribunal arbitral pruebas convincentes de que]] es necesario obrar así a fin de que el objetivo de la medida no se vea frustrado antes de haber sido otorgada. UN " `3` [أثبت] الطرف الطالب [أقنع الطرف الطالب هيئة التحكيم] أن من الضروري مواصلة العمل بهذا الأسلوب لضمان عدم إبطال الغرض من التدبير قبل منحه.
    37. Se indicó que el requisito de notificar a la parte afectada por el mandato preliminar todas las comunicaciones que intercambiaran al respecto El demandante del mandato y el tribunal arbitral podía cumplirse fácilmente cuando se tratara de comunicaciones por escrito. UN 37- ذُكر أن المطلب الذي يقتضي توجيه إخطار إلى الطرف الذي وجّه إليه الأمر الأوّلي، لإبلاغه بجميع الاتصالات بين الطرف الطالب وهيئة التحكيم فيما يتعلق بالطلب، من الجائز الوفاء به بسهولة بالنسبة إلى الاتصالات الكتابية.
    La obligación del solicitante de una medida cautelar de revelar todo cambio material en las circunstancias sobre cuyas bases se ha otorgado la medida es contraria a esa situación. UN أما التزام الطرف الطالب للتدبير المؤقت بالكشف عن أي تغيير جوهري في الظروف التي على اساسها تم منح التدبير، فإنها تتناقض مع تلك الحالة.
    c) El tribunal arbitral deberá exigir del demandante, o de toda otra parte, que preste la debida caución como condición para que sea otorgada la medida cautelar requerida. UN " (ج) يتعين على هيئة التحكيم أن تلزم الطرف الطالب وأي طرف آخر بتقديم ضمان مناسب كشرط لمنح تدبير الحماية المؤقت؛
    Además de las salvaguardias ya incluidas en la propuesta, se sugirió que se impusiera la obligación de dar una garantía a la parte que solicitara la orden del tribunal a fin de cubrir los perjuicios que pudiera causar tal medida. UN وبالإضافة إلى الضمانات التي سبق أن شملت في الاقتراح، اقترح أن يكون قيام الطرف الطالب للأمر باتخاذ التدبير بإعطاء ضمان بتعويض الأضرار التي قد تنجم عن التدبير شرطا إلزاميا.
    El empleador tiene, entonces, la posibilidad de probar que la desigualdad de trato denunciado por la parte demandante no existe o se basa en motivos objetivos que nada tienen que ver con la condición de mujer u hombre (art. 6 de la LIg). UN وصاحب العمل لديه إمكانية إثبات عدم وجود عدم المساواة في المعاملة من جانب الطرف الطالب أو أنها تستند إلى دوافع موضوعية لا صلة لها بالجنس (المادة 6 من قانون المساواة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more