"الطرف بتقديم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Parte presente
        
    • Parte que presente
        
    • Parte proporcione
        
    • Parte facilite
        
    • parte de presentar
        
    • parte que facilite
        
    • Parte ha presentado
        
    • parte que debía presentar
        
    • parte de proporcionar
        
    • parte que proporcione
        
    • parte que le proporcione
        
    • Parte dé
        
    • Parte ofrezca
        
    • parte de ofrecer
        
    • parte que brinde
        
    203. El Comité recomienda que el Estado Parte presente sus informes periódicos 14º y 15º conjuntamente el 31 de mayo de 2007. UN 203- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم تقريريها الدوريين الرابع عشر والخامس عشر في وثيقة واحدة، في 31 أيار/مايو 2007.
    210. El Comité recomienda que el Estado Parte presente conjuntamente sus informes periódicos 11º y 12º el 14 de abril de 2007, y que en ese documento trate todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales. UN 210- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم تقريريها الدوريين الحادي عشر والثاني عشر في وثيقة واحدة في موعد لا يتجاوز 14 نيسان/أبريل 2007، والرد على جميع النقاط المطروحة في هذه الملاحظات الختامية.
    291. El Comité recomienda al Estado Parte que presente su quinto informe periódico junto con el sexto, cuya presentación está prevista para el 23 de julio de 2004, y que en él se traten todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales. UN 291- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم تقريرها الدوري الخامس بتزامن مع تقريرها الدوري السادس، المقرر تقديمه في 23 تموز/يوليه 2004، وأن يتطرق التقرير إلى كافة النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية.
    102. El Comité recomienda al Estado Parte que presente su 16º informe periódico junto con el 17º, que debe presentarse el 10 de febrero de 2006 a más tardar, y que trate en él todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones finales. UN 102- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم تقريرها الدوري السادس عشر مع تقريرها الدوري السابع عشر المطلوب تقديمه في 10 شباط/فبراير 2006 وبأن يعالج التقرير جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية.
    Recomienda además que el Estado Parte proporcione el mayor apoyo posible a la Red de ONG para los derechos del niño en Uganda. UN كما توصي الدولة الطرف بتقديم أقصى قدر ممكن من الدعم لشبكة المنظمات غير الحكومية الأوغندية العاملة في مجال حقوق الطفل.
    El Comité recomienda que el Estado Parte facilite en su próximo informe periódico más información a este respecto. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم مزيد من المعلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم.
    El Comité toma nota del compromiso del Estado parte de presentar información adicional por escrito en respuesta a las preguntas del Comité. UN وتحيط اللجنة علماً بتعهد الدولة الطرف بتقديم معلومات خطية إضافية رداً على أسئلة اللجنة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte presente información sobre el presupuesto asignado al Programa de Acción, así como sobre su ejecución y sobre los resultados logrados cuando presente su próximo informe periódico. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات في تقريرها الدوري القادم عن الميزانية المخصصة لبرنامج العمل وعن تنفيذ هذا البرنامج والنتائج التي حققها.
    En cuanto al plazo para que el Estado Parte presente información al Comité en relación con las comunicaciones recibidas, algunas delegaciones preferían tres meses y otras preferían un plazo de seis meses. UN ١٤- بخصوص اﻵجال الزمنية المحددة لقيام الدولة الطرف بتقديم معلومات إلى اللجنة بشأن رسالة تمت إحالتها، أيدت وفود فترة ثلاثة أشهر في حين فضﱠلت وفود أخرى فترة ستة أشهر.
    62. El Comité recomienda que el Estado Parte presente sus informes periódicos 16º y 17º junto con el 18º informe periódico, que deberá presentarse el 4 de enero de 2004, y que en ellos se refiera a los puntos planteados en las presentes observaciones. UN 62- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم تقريريها الدوريين السادس عشر والسابع عشر مع التقرير الدوري الثامن عشر في 4 كانون الثاني/يناير 2004، وبأن تعالج النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات.
    200. El Comité recomienda al Estado Parte que presente su 18º informe periódico junto con el 19º, cuyo plazo de presentación vence el 6 de marzo de 2006, y que trate todas las cuestiones planteadas en estas observaciones finales. UN 200- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم تقريرها الدوري الثامن عشر مع تقريرها الدوري التاسع عشر، المقرر تقديمه في 6 آذار/مارس 2006، وأن تتناول فيه جميع النقاط المثارة في هذه الملاحظات الختامية.
    275. El Comité recomienda al Estado Parte que presente sus informes periódicos 19º y 20º en un sólo informe refundido a más tardar el 4 de enero de 2008. UN 275- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم تقريريها الدوريين التاسع عشر والعشرين في تقرير واحد موعده 4 كانون الثاني/يناير 2008.
    335. El Comité recomienda al Estado Parte que presente sus informes periódicos sexto y séptimo en un solo informe, el 29 de octubre de 2007. UN 335- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم تقريريها الدوريين السادس والسابع في تقرير واحد موعده في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione información sobre esta cuestión en su próximo informe periódico, en particular sobre las medidas que ha adoptado a este respecto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات عن هذه المسألة في تقريرها الدوري القادم، بما في ذلك معلومات عن التدابير التي اعتمدتها في هذا الصدد.
    Recomienda que el Estado Parte proporcione la información pertinente en su próximo informe periódico a fin de facilitar la comprensión de las características étnicas de la población. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم البيانات ذات الصلة في تقريرها الدوري القادم، بغية تسهيل فهم الخصائص الإثنية التي تطبع السكان.
    En ese sentido, el Comité recomienda que el Estado Parte facilite en su próximo informe periódico información más completa acerca de la protección de los derechos al trabajo, la vivienda y la educación contra la discriminación por motivos de origen étnico, previstos en el artículo 5. UN وتوصي اللجنة في هذا السياق بأن تقوم الدولة الطرف بتقديم معلومات أكمل في تقريرها الدوري المقبل عن حماية الحق في العمل والسكن والتعليم دون أي تمييز على أساس اﻷصل العرقي، حسبما يرد في المادة ٥.
    El documento específico del tratado y el documento básico común satisfacen, conjuntamente, la obligación del Estado parte de presentar informes en virtud de la Convención. UN وتشكل الوثيقة المتعلقة بمعاهدة محددة والوثيقة الأساسية الموحدة معاً التزام الدولة الطرف بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية.
    También recomienda al Estado parte que facilite información sobre los resultados de los programas llevados a cabo para mejorar la alimentación en las cárceles. UN كما توصي الدولة الطرف بتقديم معلومات عن النتائج التي تحققت بفضل البرامج التي نفذت لتحسين نوعية الطعام في السجون.
    52. La Parte ha presentado los datos anuales pendientes correspondientes a 2001, pero todavía no ha presentado los datos pendientes correspondientes a 2002 y 2003. UN 52 - وقد قام الطرف بتقديم بياناته السنوية المتأخرة عن العام 2001، ولكنه لم يبلغ بعد بتلك البيانات عن العامين 2002 و2003.
    11 de junio de 2008: Se envió otro recordatorio a modo de seguimiento de las consultas celebradas entre el Relator Especial y el Estado parte durante el 92º período de sesiones, y se recordó al Estado parte que debía presentar su tercer informe periódico. UN 11 حزيران/يونيه 2008: أرسل تذكير آخر في إطار متابعة المشاورات التي جرت بين الممثل الخاص والدولة الطرف خلال الدورة الثانية والتسعين، وذُكِّرت الدولة الطرف بتقديم تقريرها الدوري الثالث.
    La otra cuestión es la relativa a la obligación del Estado parte de proporcionar al autor un remedio efectivo. UN وتتعلق المسألة اﻷخرى بالتزام الدولة الطرف بتقديم سبيل انتصاف فعال الى مقدم البلاغ.
    El Comité recomienda al Estado parte que proporcione información detallada sobre la frecuencia de estos delitos y el número de encausamientos y condenas, según corresponda. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات مفصلة عن مدى انتشار هذه الجرائم وعدد الملاحقات القضائية والإدانات.
    El Comité recomienda igualmente al Estado parte que le proporcione más información sobre la garantía de la independencia del Ombudsman y sobre la función del Consejo Nacional de Cooperación sobre Cuestiones Étnicas y Demográficas (art. 2). UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات إضافية عن ضمان استقلال أمين المظالم وعن دور المجلس الوطني للتعاون في المسائل الإثنية والديمغرافية (المادة 2).
    108. El Comité recomienda que el Estado Parte dé pleno apoyo a los esfuerzos encaminados a perfeccionar la línea telefónica de emergencia, entre otras cosas, mediante el establecimiento de un número nacional gratuito, accesible las 24 horas del día. UN 108- توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم الدعم الكامل للجهود الرامية إلى زيادة تطوير هذا الخط، وذلك من خلال جملة أمور، منها إنشاء رقم مجاني على الصعيد الوطني يمكن الاتصال به طوال ساعات اليوم.
    Recomienda que el Estado Parte ofrezca programas de capacitación sobre liderazgo y negociación para las directoras actuales y futuras. UN وتوصي الدولةَ الطرف بتقديم برامج تدريبية للقيادات النسائية الحالية والمقبلة على مهارات القيادة والتفاوض.
    Sostiene que el texto del artículo 26 del Pacto no alude a ninguna obligación del Estado parte de ofrecer indemnización alguna por injusticias cometidas durante el régimen anterior y que queda a la facultad discrecional del legislador la decisión de conceder una indemnización o la restitución. UN وتدفع الدولة الطرف بأن نص المادة 26 لا يتضمن أية إشارة إلى التزام الدولة الطرف بتقديم تعويضات عن أي شكل من أشكال الظلم التي وقعت في عهد النظام السابق، بل إن المشرّع هو من يقرّر حسب تقديره القيام أو لا بتقديم تعويض عن الممتلكات أو إعادتها.
    El Comité también recomienda al Estado parte que brinde apoyo económico y psicológico a las madres solteras y promueva campañas de información para combatir los arraigados prejuicios sociales de que son víctimas. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم الدعم المالي والنفسي للأمهات غير المتزوجات، والقيام بحملات إعلامية لمكافحة التحامل المجتمعي الشديد ضدهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more