"الطرف بضمان" - Translation from Arabic to Spanish

    • parte que garantice
        
    • parte que vele por
        
    • Parte garantice
        
    • Parte vele por
        
    • parte que asegure
        
    • parte que se asegure
        
    • Parte de garantizar
        
    • parte asegure
        
    • parte de velar por
        
    • parte garantizar
        
    A este respecto, el Comité recomienda al Estado parte que garantice la aplicación con carácter prioritario de la norma de los dos tercios enunciada en la nueva Constitución. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تنفيذ قاعدة الثلثين التي ينص عليها الدستور الجديد وذلك على سبيل الأولوية.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice el suministro seguro y asequible de servicios de agua potable y saneamiento. UN وتوصي الدولةَ الطرف بضمان توفير الإمدادات المأمونة والميسورة الكلفة من مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación efectiva de las disposiciones legales relativas a la utilización de idiomas de las minorías en el sistema escolar. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الفعال للأحكام القانونية المتعلقة باستعمال لغات الأقليات في النظام المدرسي.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por que todos los reclusos reciban una remuneración justa por su trabajo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تلقي جميع المحتجزين أجراً عادلاً عن عملهم.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte garantice la aplicación de los proyectos previstos para lograr que el público se interese por los derechos del niño. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تنفيذ المشاريع المخطط لها الرامية لإشراك الجمهور في القضايا المتعلقة بحقوق الطفل.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte vele por que se efectúe un examen periódico adecuado de la situación de los niños que viven en instituciones. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بضمان إجراء استعراض دوري مناسب لحالة الأطفال الذين يودعون للعيش في المؤسسات.
    El Comité recomienda al Estado parte que asegure la investigación a fondo y la inspección independiente de las denuncias sobre discriminación racial. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إجراء تحقيق شامل في الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري وإخضاعها لتفتيش مستقل.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice el suministro seguro y asequible de servicios de agua potable y saneamiento. UN وتوصي الدولةَ الطرف بضمان توفير الإمدادات المأمونة والميسورة الكلفة من مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice el derecho a la educación de todos los niños en edad escolar, incluidos los que no posean la nacionalidad. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تمتع جميع الأطفال في سن الدراسة بالحق في التعليم، بمن فيهم الأطفال من غير المواطنين.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice la prestación de asistencia básica a todos los solicitantes de asilo en condiciones de igualdad, sin distinción por motivos de raza u origen étnico y nacional. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان توفير المساعدة الأساسية والعادلة لجميع ملتمسي اللجوء دون أي تمييز قائم على أساس الأصل الإثني أو القومي.
    El Comité recomienda al Estado parte que garantice el derecho de toda persona a no ser víctima de discriminación en el goce de sus derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حق كل فرد في عدم التمييز ضده فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    A este respecto, recomienda al Estado parte que vele por que el plan de acción nacional que está elaborando para la aplicación de la PNNA: UN وفي هذا الصدد توصي الدولة الطرف بضمان أن تتميز خطة العمل الوطنية التي تجري صياغتها من أجل تنفيذ هذه السياسة بما يلي:
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por que todos los reclusos reciban una remuneración justa por su trabajo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تلقي جميع المحتجزين أجراً عادلاً عن عملهم.
    El Comité recomienda al Estado parte que vele por que la elaboración de planes especiales y el establecimiento de zonas militares cerradas vayan precedidos de consultas con las comunidades palestinas afectadas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التشاور مع المجتمعات الفلسطينية المتضررة قبل وضع مخططات لخطط خاصة ومناطق عسكرية مغلقة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice que los adolescentes que no asistan a la escuela reciban la misma educación, información y servicios en materia de salud. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حصول المراهقين غير الملتحقين بالمدارس على نفس التثقيف والمعلومات والخدمات الصحية.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte garantice una distribución adecuada de los recursos a nivel nacional y local y, en caso necesario, en el marco de la cooperación internacional. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان توزيع الموارد بصورة مناسبة على الصعيدين الوطني والمحلي، وفي إطار التعاون الدولي عند الاقتضاء.
    El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que los programas escolares fomenten la comprensión, la tolerancia, la amistad entre las naciones y los grupos étnicos. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان جعل المناهج الدراسية تعزز التفاهم والتسامح والصداقة فيما بين الأمم والمجموعات الإثنية.
    Además, el Comité recomienda que el Estado Parte vele por que las niñas que sean víctimas de prácticas discriminatorias tengan acceso a la justicia. UN كما توصي اللجة الدولة الطرف بضمان وصول الفتيات اللاتي يقعن ضحايا الممارسات التمييزية إلى القضاء؛
    El Comité recomienda al Estado parte que asegure la investigación a fondo y la inspección independiente de las denuncias sobre discriminación racial. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إجراء تحقيق شامل في الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري وإخضاعها لتفتيش مستقل.
    El Comité recomienda al Estado parte que se asegure de que su legislación interna se ajusta a la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تطابق قانونها المحلي مع الاتفاقية.
    El Comité recuerda a este respecto la obligación del Estado Parte de garantizar la educación obligatoria y gratuita a todos los niños en el Perú, con el fin de reducir la tasa de analfabetismo. UN وتذكّر اللجنة بهذا الصدد بالتزام الدولة الطرف بضمان التعليم الابتدائي اﻹلزامي والمجاني لجميع اﻷطفال في بيرو، وذلك بهدف تخفيض معدلات اﻷمية.
    El Comité recomienda que el Estado parte asegure servicios de salud integrales, asesoramiento confidencial y apoyo para las muchachas embarazadas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان توفير خدمات الصحة الشاملة وتقديم المشورة السرية والدعم للفتيات الحوامل.
    Ello conlleva la obligación del Estado parte de velar por que todas sus leyes y políticas establezcan el mismo nivel de disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. UN ويستتبع ذلك التزام من الدولة الطرف بضمان أن تنص جميع تشريعاتها وسياساتها على أن يتمتع الجميع بنفس مستوى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Comité recomienda al Estado parte garantizar que el SMI permita a todos los trabajadores y a sus familias gozar de condiciones de existencia dignas y que se ajuste periódicamente al costo de la vida, de conformidad con el artículo 7 del Pacto y con los estándares del Comité Europeo de Derechos Sociales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حد أدنى للأجور يتيح لجميع العمال وأسرهم التمتع بعيش كريم، وتعديله دورياً ليتمشى مع غلاء المعيشة، وفقاً للمادة 7 من العهد ومعايير اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more