El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para velar por que el derecho a la vida familiar se garantice a todas las personas en Dinamarca, sin distinción. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لضمان كفالة الحق في حياة أسرية لجميع الأشخاص في الدانمرك دون تمييز. |
También alienta al Estado Parte a que adopte medidas para mejorar la situación de la mujer en la economía no estructurada. | UN | وهي تشجع أيضا الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لتحسين حالة المرأة في الاقتصاد غير الرسمي. |
También alienta al Estado Parte a que adopte medidas para mejorar la situación de la mujer en la economía no estructurada. | UN | وهي تشجع أيضا الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لتحسين حالة المرأة في الاقتصاد غير الرسمي. |
Alienta además al Estado Parte a que tome medidas efectivas para proteger a la mujer contra la violencia instigada por la fatwa. | UN | وتشجع كذلك الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لحماية المرأة من العنف الذي تحرض عليه فتوى. |
38. El Comité insta al Estado Parte a que tome medidas nuevas y eficaces para promover la enseñanza en el idioma materno de las minorías y los inmigrantes. | UN | 38- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير إضافية وفعالة تشجع توفير التعليم للأقليات والمهاجرين بلغاتهم الأم. |
El Comité alienta al Estado Parte a adoptar medidas efectivas para luchar contra la trata de mujeres y a facilitar información más detallada sobre esa cuestión en su próximo informe. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة الاتجار بالنساء وأن تقدم معلومات أكثر تفصيلاً عن هذا الموضوع في تقريرها القادم. |
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas para prevenir los suicidios de las víctimas de violencia doméstica. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لمنع ضحايا العنف العائلي من الانتحار. |
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas para revocar todas las leyes que permiten la imposición de la pena capital y se adhiera al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لإبطال جميع القوانين التي تسمح بفرض عقوبة الإعدام وأن تنضم إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد. |
Insta al Estado Parte a que adopte medidas para lograr la recuperación de las mujeres y las niñas víctimas de la trata, así como para prestarles apoyo y hacer posible su reinserción social. | UN | وتحث الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير تؤدي إلى تحقيق الانتعاش، وتوفير الدعم والإدماج الاجتماعي للنساء والفتيات اللاتي وقعن ضحايا الاتجار. |
Insta al Estado Parte a que adopte medidas para lograr la recuperación de las mujeres y las niñas víctimas de la trata, así como para prestarles apoyo y hacer posible su reinserción social. | UN | وتحث الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير تؤدي إلى تحقيق الانتعاش، وتوفير الدعم والإدماج الاجتماعي للنساء والفتيات اللاتي وقعن ضحايا الاتجار. |
El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas inmediatas para garantizar la total independencia e imparcialidad del poder judicial, en particular, a que establezca un sistema de designación de jueces por un período indefinido. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فورية لضمان الاستقلال والنزاهة التامين للسلطة القضائية، ولا سيما عن طريق إنشاء نظام يقوم على تعيين القضاة لفترة غير محددة. |
Por consiguiente, el Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas especiales de carácter temporal apropiadas para aumentar el número de mujeres en la vida política, en particular en los planos regional y local, en su territorio, incluidas las Islas Feroe y Groenlandia. | UN | ولذا، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير مؤقتة خاصة لزيادة عدد النساء في الحياة السياسية، وبخاصة على الصعيدين الإقليمي والمحلي، بما في ذلك جزر فارو وغرينلند. |
A este respecto, el Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas legislativas para garantizar a todos los niños menores de 16 años el acceso gratuito a servicios médicos de asesoramiento y asistencia, con consentimiento o no de los padres, y la confidencialidad de esos servicios. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير تشريعية تكفل حصول جميع الأطفال دون سن السادسة عشرة، بحرية وبطريقة تتسم بالسرية، على الإرشادات والمساعدة الطبية بموافقة أو دون موافقة الآباء. |
42. El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para mejorar las condiciones de vida y de trabajo en los hospitales, garantizar salarios adecuados al personal médico y combatir activamente la práctica del cobro de honorarios extraoficiales. | UN | 42- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فعالة لتحسين ظروف المعيشة والعمل في المستشفيات، ولضمان تقاضي الموظفين الطبيين أجوراً ملائمة، والقضاء بفعالية على ممارسة الأجور غير الرسمية. |
También insta al Estado Parte a que tome medidas proactivas para aumentar la sensibilización respecto de la Convención, en particular entre los parlamentarios, el personal judicial y los profesionales del derecho, en el plano federal y los Länder. | UN | كما تحث الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير استباقية لتعزيز التوعية بالاتفاقية، ولا سيما لدى أعضاء البرلمان، والجهاز القضائي والممارسين لمهنة القانون على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات على السواء. |
También insta al Estado Parte a que tome medidas proactivas para aumentar la sensibilización respecto de la Convención, en particular entre los parlamentarios, el personal judicial y los profesionales del derecho, en el plano federal y los Länder. | UN | كما تحث الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير استباقية لتعزيز التوعية بالاتفاقية، ولا سيما لدى أعضاء البرلمان، والجهاز القضائي والممارسين لمهنة القانون على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات على السواء. |
También insta al Estado Parte a que tome medidas preactivas para aumentar la sensibilización respecto a la Convención, en particular entre los parlamentarios, el personal judicial y los profesionales del derecho, en el plano federal y los Länder. | UN | كما تحث الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير مسبقة لتعزيز التوعية بالاتفاقية، ولا سيما لدى أعضاء البرلمان، والجهاز القضائي والممارسين لمهنة القانون على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات على السواء. |
18. El Comité insta al Estado Parte a adoptar medidas inmediatas para prevenir y combatir eficientemente la corrupción y para enjuiciar los actos de corrupción. | UN | 18- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فورية فعالة لمنع الفساد ومكافحته ومقاضاة مرتكبيه. |
El Comité insta al Estado Parte a adoptar medidas inmediatas para asegurar que las madres y sus hijos reciban alimentos y servicios de salud, y que los niños tengan acceso a actividades educativas y recreativas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير فورية تضمن تزويد الأمهات وأطفالهن بالطعام والخدمات الصحية، وأن تتيح للأطفال فرص الحصول على التعليم والأنشطة الترفيهية. |
El Comité insta al Estado Parte a adoptar medidas concretas para mejorar el acceso de las mujeres a los servicios de salud, en particular los servicios de salud sexual y reproductiva, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 de la Convención y la Recomendación general No. 24 del Comité sobre la mujer y la salud. | UN | 468- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير ملموسة لتعزيز فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية، خاصة خدمات الصحة الجنسية والصحة الإنجابية، وفقا للمادة 12 من الاتفاقية والتوصية العامة 24 للجنة بشأن المرأة والصحة. |
El Comité alienta al Estado parte a seguir adoptando medidas destinadas a una representación justa y adecuada de todos los grupos de minorías en los organismos públicos, en particular la judicatura y los órganos de coordinación de los derechos humanos a escala nacional. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير إضافية لكفالة تمثيل كافة جماعات الأقليات تمثيلاً كافياً في جميع الهيئات العمومية، بما يشمل السلك القضائي والهيئات المعنية بتنسيق حقوق الإنسان على المستوى القطري. |