"الطرف على أن تكفل" - Translation from Arabic to Spanish

    • Parte a que garantice
        
    • Parte a velar por
        
    • parte a que vele por
        
    • parte a garantizar
        
    • Parte a que se asegure
        
    • parte a que la
        
    • parte a que cree
        
    • parte a que haga
        
    • Parte a que tenga
        
    • parte a que asegure
        
    • parte a que se cerciore
        
    El Comité insta al Estado Parte a que garantice, en la práctica, que las declaraciones obtenidas mediante tortura no se invoquen como prueba en las actuaciones judiciales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل عملياً عدم الاحتجاج بالإفادات المنتزعة عن طريق التعذيب كأدلة في أي دعاوى.
    El Comité insta al Estado Parte a que garantice, en la práctica, que las declaraciones obtenidas mediante tortura no se invoquen como prueba en las actuaciones judiciales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل عملياً عدم الاحتجاج بالإفادات المنتزعة عن طريق التعذيب كأدلة في أي دعاوى.
    Exhorta al Estado Parte a velar por que los derechos constitucionales sean aplicables a las actividades de los agentes no estatales y del sector privado. UN وهي تحث الدولة الطرف على أن تكفل تطبيق الحقوق الدستورية على أنشطة العناصر الفاعلة غير الحكومية والقطاع الخاص.
    El Comité alienta al Estado parte a que vele por que los solicitantes de asilo no vean restringido su acceso al mercado de trabajo en tanto se tramitan sus solicitudes de asilo. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل ألاَّ يُقيَّد طالبو اللجوء في ولوجهم سوق العمل بينما تجري معالجة طلباتهم للجوء.
    El Comité insta al Estado parte a garantizar que los mecanismos de vigilancia existentes incorporen los derechos del niño entre sus objetivos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل إدراج الاهتمام الخاص بحقوق الطفل ضمن آليات الرصد الحالية.
    9. El Comité insta al Estado Parte a que se asegure de que todos los principios y disposiciones de la Convención se incorporen plenamente en el ordenamiento jurídico interno. UN 9- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل دمج جميع مبادئ الاتفاقية وأحكامها دمجاً كاملاً في النظام القانوني المحلي.
    El Comité insta al Estado Parte a que garantice: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل:
    El Comité insta al Estado Parte a que garantice el respeto de las salvaguardias legales de los solicitantes de asilo y que se cerciore de que todos sus procedimientos de asilo se ajusten a las obligaciones internacionales que ha contraído a este respecto. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل احترام الضمانات القانونية المتاحة لملتمسي اللجوء وتضمن أن كل إجراءاتها المتعلقة باللجوء تتوافق مع التزاماتها الدولية في هذا المجال.
    Insta al Estado Parte a que garantice que las mujeres que deseen interrumpir un embarazo de forma legal puedan acceder a ese tipo de servicios, entre otras cosas, aclarando las responsabilidades del personal de salud pública. UN وتحث الدولة الطرف على أن تكفل إتاحة الفرصة أمام النساء اللاتي يسعين إلى إجراء إجهاض بشكل قانوني، بما في ذلك توضيح مسؤوليات مقدمي الخدمات الصحية العامة.
    El Comité insta además al Estado Parte a que garantice que las mujeres de las zonas rurales tengan acceso a la atención de la salud, la educación, la justicia, el agua potable, la electricidad y la tierra, así como a proyectos de generación de ingresos. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تكفل تمكين المرأة الريفية من الحصول على الرعاية الصحية، والتعليم، والعدل، والمياه النظيفة، والكهرباء، والأراضي، والمشاريع المدّرة للدخل.
    Insta al Estado Parte a que garantice que las mujeres que deseen interrumpir un embarazo de forma legal puedan acceder a ese tipo de servicios, entre otras cosas, aclarando las responsabilidades del personal de salud pública. UN وتحث الدولة الطرف على أن تكفل إتاحة الفرصة أمام النساء اللاتي يسعين إلى إجراء إجهاض بشكل قانوني، بما في ذلك توضيح مسؤوليات مقدمي الخدمات الصحية العامة.
    El Comité insta además al Estado Parte a que garantice que las mujeres de las zonas rurales tengan acceso a la atención de la salud, la educación, la justicia, el agua potable, la electricidad y la tierra, así como a proyectos de generación de ingresos. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تكفل تمكين المرأة الريفية من الحصول على الرعاية الصحية، والتعليم، والعدل، والمياه النظيفة، والكهرباء، والأراضي، والمشاريع المدّرة للدخل.
    Exhorta al Estado Parte a velar por que los derechos constitucionales sean aplicables a las actividades de los agentes no estatales y del sector privado. UN وهي تحث الدولة الطرف على أن تكفل تطبيق الحقوق الدستورية على أنشطة العناصر الفاعلة غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Además, alienta al Estado Parte a velar por que la mujer pueda acceder fácilmente a los servicios de planificación de la familia. UN وتشجع أيضا الدولة الطرف على أن تكفل وصول المرأة بيُسر إلى خدمات تنظيم الأسرة.
    El Comité alienta al Estado parte a que vele por que los solicitantes de asilo no vean restringido su acceso al mercado de trabajo en tanto se tramitan sus solicitudes de asilo. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل ألاَّ يُقيَّد طالبو اللجوء في ولوجهم سوق العمل بينما تجري معالجة طلباتهم للجوء.
    El Comité insta al Estado parte a que vele por que se aplique plenamente su legislación vigente en relación con la salud y la seguridad en el trabajo y por que se fortalezca el sistema de inspección del trabajo. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل التنفيذ الكامل لتشريعاتها الحالية فيما يخص الصحة والسلامة المهنيتين للعمال وتعزيز نظام التفتيش على العمل.
    El Comité insta al Estado parte a garantizar que los mecanismos de vigilancia existentes incorporen los derechos del niño entre sus objetivos. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تضمين آليات الرصد الحالية عنصرا يركز على حقوق الطفل.
    El Comité insta al Estado Parte a que se asegure de que las mujeres y las niñas que son víctimas de la trata no sean castigadas por violaciones de las leyes de inmigración y cuenten con el apoyo necesario para poder testificar contra los traficantes y tener acceso a ayudas y recursos adecuados. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل عدم معاقبة النساء والفتيات من ضحايا الاتجار بانتهاك قوانين الهجرة مع حصولهن على الدعم الكافي بما يتيح لهن الإدلاء بشهادتهن ضد المتاجرين والحصول على قدر كاف من سبل المساعدة والانتصاف.
    El Comité insta al Estado parte a que la designación del Fiscal General de la Nación se realice mediante criterios que garanticen la elección de un profesional capaz de ejercer su cargo con total y plena independencia. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تعيين المدعي العام على أساس المعايير التي تضمن اختيار متخصص قادر على العمل باستقلالية تامة.
    El Comité alienta al Estado parte a que cree condiciones de trabajo equitativas y favorables para las mujeres en el mercado de trabajo, y en particular a que redoble sus esfuerzos por aumentar la remuneración de los trabajadores de los sectores de la educación, la atención de la salud y otros sectores públicos a fin de reducir la diferencia de remuneración entre las mujeres y los hombres en el Estado parte. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل توافر ظروف عادلة ومواتية للمرأة في سوق العمل، على أن تكثف جهودها بوجه خاص لزيادة أجور العاملين في التعليم والرعاية الصحية والقطاعات العامة الأخرى من أجل تقليل الفرق في الأجور بين المرأة والرجل، في الدولة الطرف.
    374. Se insta al Estado parte a que haga lo necesario para que la contratación de jueces temporeros no menoscaben la competencia, la independencia y la imparcialidad del personal judicial. UN 374- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل أن تعيين قضاة مؤقتين لا يمس بكفاءة السلطة القضائية واستقلالها ونزاهتها.
    El Comité alienta al Estado Parte a que tenga en cuenta la situación de las mujeres del medio rural en sus esfuerzos por eliminar la vulnerabilidad de las mujeres a la violencia. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل مراعاة حالة الريفيات في إطار الجهود الرامية إلى القضاء على تعرض النساء للعنف.
    Asimismo alienta al Estado parte a que asegure la amplia participación de la sociedad civil, incluidos los niños y los jóvenes, en todos los aspectos del proceso de aplicación. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل مشاركة المجتمع المدني، بما فيه الأطفال والشباب، مشاركة واسعة النطاق في عملية التنفيذ بجميع جوانبها.
    43. El Comité alienta al Estado parte a que se cerciore de que el nuevo plan de acción abarque todas las esferas relacionadas con los derechos del niño y se proporcionen oportunamente suficientes recursos humanos y económicos para su efectiva ejecución a todos los niveles. UN 43- تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل خطة العمل الجديدة تغطية جميع مجالات حقوق الطفل وأن تضمن توافر ما يكفي من الموارد البشرية والمالية في الوقت المناسب كيما تُنفذ الخطة تنفيذا فعالا على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more