"الطرف لتحسين حالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • parte para mejorar la situación
        
    460. El Comité acoge complacido las medidas adoptadas por el Estado parte para mejorar la situación de las niñas, en especial en relación con la educación. UN 460- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة الفتيات، ولا سيما فيما يتعلق بالتعليم.
    66. El Comité toma nota con reconocimiento de las importantes medidas adoptadas por el Estado parte para mejorar la situación de los desplazados internos en su territorio. UN 66- تلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير المهمة التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة الأشخاص المشردين داخلياً في أراضيها.
    158. El Comité toma nota de las recientes iniciativas del Estado parte para mejorar la situación de la educación y, en particular, para aumentar la asistencia de las niñas a la escuela, eximiéndolas del pago de matrículas. UN 159- تحيط اللجنة علماً بالمبادرات الأخيرة التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة التعليم، وعلى الأخص لزيادة انتظام الفتيات في المدارس، وذلك بإلغاء أداء الرسوم في حالتهن.
    452. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para mejorar la situación de la educación en el país, en particular la reciente puesta en práctica del Programa del tercer sector educativo. UN الحق في التعليم وأهداف التعليم 452- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين حالة التعليم في البلد، ويشمل ذلك البرنامج الثالث لقطاع التعليم الذي بدأ العمل به مؤخرا.
    Sírvanse proporcionar información sobre cualquier estrategia o programa llevado a cabo por el Estado parte para mejorar la situación de las mujeres y niñas de las zonas rurales, incluido su acceso a la salud, la educación, el empleo, la tierra, el crédito y la adopción de decisiones. UN 26 - يرجى تقديم معلومات عن أي استراتيجية أو برنامج نفذتهما الدولة الطرف لتحسين حالة النساء والفتيات الريفيات، بما في ذلك استفادتهن من الخدمات الصحية والتعليم والعمالة والأراضي والتسليف وصنع القرارات.
    El Comité celebra las distintas medidas adoptadas por el Estado parte para mejorar la situación de los niños en conflicto con la ley, entre ellas, programas de formación, campañas de información y sensibilización, vigilancia de los centros de reclusión y la creación de un grupo de trabajo encargado de la justicia juvenil para que examine las políticas y leyes y establezca las prácticas óptimas en la administración general de la justicia juvenil. UN وترحب اللجنة بالتدابير المختلفة التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة الأطفال الجانحين، بما في ذلك إقامة برامج تدريبية وحملات التوعية ورصد مرافق الاحتجاز التحفظي والإصلاحيات وإنشاء فرقة عمل خاصة بقضاء الأحداث لمراجعة السياسات والقوانين وتطوير ممارسات فضلى للإدارة العامة لقضاء الأحداث.
    Sírvanse facilitar información sobre la División para el Adelanto de la Mujer Rural del Ministerio de Agricultura y sobre cualquier estrategia o programa que haya llevado a cabo el Estado parte para mejorar la situación de las mujeres y las niñas que viven en las zonas rurales, entre otras cosas en lo relativo a su acceso a la atención médica, la educación, el empleo, la tierra, los créditos y la adopción de decisiones. UN ويرجى تقديم معلومات عن قسم النهوض بالمرأة الريفية في وزارة الزراعة، وتقديم معلومات عن أي استراتيجية أو برنامج تضطلع به الدولة الطرف لتحسين حالة النساء والفتيات الريفيات، بما في ذلك فرص حصولهن على خدمات الصحة والتعليم والعمل والأرض والقروض والمشاركة في صنع القرار.
    62. Si bien acoge con satisfacción los esfuerzos realizados por el Estado parte para mejorar la situación de los refugiados en el país, el Comité lamenta que no se haya facilitado suficiente información sobre la situación de los niños refugiados. UN 62- في حين تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين حالة اللاجئين في البلد، فإنها تأسف لعدم توفير معلومات كافية عن حالة الأطفال اللاجئين.
    61. El Comité valora positivamente las medidas significativas adoptadas por el Estado parte para mejorar la situación de los desplazados internos en su territorio. UN 61- تلاحظ اللجنة مع التقدير التدابير الهامّة التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة الأشخاص المشرّدين داخلياً في أراضيها.
    222. El Comité expresa su profunda preocupación por el hecho de que, a pesar de los esfuerzos realizados por el Estado parte para mejorar la situación de la población, siga habiendo en el país un nivel de pobreza muy alto, lo que es alarmante, y de que la protección social del conjunto de la población y, en particular, de los grupos vulnerables, continúe disminuyendo. UN 222- يساور اللجنة قلق عميق لأنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين حالة السكان، لا يزال معدل الفقر في بلغاريا بالغ الارتفاع، ولأن الحماية الاجتماعية للسكان، ولا سيما الفئات الضعيفة، ما برحت تتدهور.
    221. Pese a que el Comité valora las iniciativas emprendidas por el Estado parte para mejorar la situación de los romaníes, como por ejemplo, el establecimiento de un Consejo de Cuestiones Romaníes en 2002 como órgano asesor del Gobierno, a éste le siguen preocupando las dificultades a las que todavía se enfrenta una gran parte de la comunidad romaní en esferas tales como el empleo, la vivienda y la educación. UN 221- ورغم أن اللجنة تحيط علماً مع الارتياح بالمبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة الغجر، مثل إنشاء " المجلس المعني بقضايا الغجر " في عام 2002 كهيئة استشارية لدى الحكومة، فإنها تظل قلقة إزاء الصعوبات التي لا يزال يواجهها عدد كبير من الغجر في مجالات من قبيل التوظيف والسكن والتعليم.
    14. A pesar de varias medidas tomadas por el Estado parte para mejorar la situación de las mujeres, preocupa al Comité la persistencia de una discriminación de jure y de facto, en lo que respecta particularmente a su participación en la adopción de decisiones políticas, sobre todo en el Parlamento, así como al goce de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 14- وبالرغم من مختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة المرأة فإن اللجنة قلقة إزاء استمرار التمييز ضد المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، خاصة فيما يتعلق بمشاركتها في عملية صنع القرارات السياسية، لا سيما في البرلمان، وبتمتعها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    187. A pesar de varias medidas tomadas por el Estado parte para mejorar la situación de las mujeres, preocupa al Comité la persistencia de una discriminación de jure y de facto, en lo que respecta particularmente a su participación en la adopción de decisiones políticas, sobre todo en el Parlamento, así como al goce de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 187- وبالرغم من مختلف التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة المرأة فإن اللجنة قلقة إزاء استمرار التمييز ضد المرأة بحكم القانون وبحكم الواقع، خاصة فيما يتعلق بمشاركتها في عملية صنع القرارات السياسية، لا سيما في البرلمان، وبتمتعها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    29. Sírvanse facilitar información sobre cualquier estrategia o programa puesto en marcha por el Estado parte para mejorar la situación de las mujeres y las niñas rurales, en particular su acceso a atención de la salud, educación, empleo, tierras, crédito y capacidad de decisión. UN 29- يرجى تقديم معلومات عن أي استراتيجية أو برنامج تجريه الدولة الطرف لتحسين حالة النساء والفتيات الريفيات، بما في ذلك إمكانية حصولهن على الرعاية الصحية والتعليم والعمالة والأرض والائتمان ووصولهن إلى مراكز صنع القرار.
    16. Si bien toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para mejorar la situación de la comunidad romaní, especialmente en la esfera de la educación, al Comité le preocupa que el nivel educativo general, en particular en lo relativo a la educación secundaria y superior, de los miembros de la comunidad romaní sea deficiente y también el hecho de que estén empleados casi en exclusiva en el sector privado. UN 16- تلاحظ اللجنة الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة جماعة الروما، ولا سيما في مجال التعليم، لكنها تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية مستوى التعليم العام لأفراد جماعة الروما، ولا سيما في مرحلتي التعليم الثانوي والعالي وإزاء استخدامهم بشكل يكاد يكون حصرياً في القطاع الخاص.
    c) Incluya en su próximo informe información detallada sobre las políticas, estrategias o programas nacionales aplicados por el Estado parte para mejorar la situación de las mujeres y las niñas beduinas, en particular su acceso a la atención de la salud, la educación y el empleo, así como las repercusiones y los logros de dichas iniciativas gubernamentales. UN (ج) تضمين تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن أية سياسة أو استراتيجية أو برامج وطنية تنفذها الدولة الطرف لتحسين حالة النساء والفتيات البدويات، بما في ذلك إمكانية حصولهن على الرعاية الصحية والتعليم والعمل، فضلاً عن تأثير ومنجزات هذه المبادرات الحكومية.
    16) Si bien toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para mejorar la situación de la comunidad romaní, especialmente en la esfera de la educación, al Comité le preocupa que el nivel educativo general, en particular en lo relativo a la educación secundaria y superior, de los miembros de la comunidad romaní sea deficiente y también el hecho de que estén empleados casi en exclusiva en el sector privado. UN (16) تلاحظ اللجنة الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة جماعة الروما، ولا سيما في مجال التعليم، لكنها تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية مستوى التعليم العام لأفراد جماعة الروما، ولا سيما في مرحلتي التعليم الثانوي والعالي وإزاء استخدامهم بشكل يكاد يكون حصرياً في القطاع الخاص.
    El Comité, si bien acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Estado parte para mejorar la situación de los grupos de mujeres vulnerables, sigue preocupado por la situación de las niñas y las mujeres de las zonas rurales en lo referente al acceso a la justicia, la atención de la salud, la educación, las facilidades de crédito y los servicios comunitarios. UN 35 - في حين أن اللجنة ترحب بجميع التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين حالة الفئات الضعيفة من النساء، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء حالة الفتيات والنساء في المناطق الريفية من حيث مدى كفاية الفرص المتاحة أمامهنّ للجوء إلى العدالة، والحصول على الرعاية الصحية، والتعليم، والتسهيلات الائتمانية، والخدمات المجتمعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more