iv) el método utilizado para identificar al titular de la firma; | UN | `٤` الطريقة المستخدمة في تعيين هوية حائز التوقيع ؛ |
i) el método utilizado para identificar al firmante; | UN | `1 ' الطريقة المستخدمة في تعيين هوية الموقّع؛ |
i) El método utilizado para comprobar la identidad del firmante; | UN | ' 1` الطريقة المستخدمة في تعيين هوية الموقّع؛ |
Sin embargo, la falta de transparencia del método empleado para fijar las cuotas de los Estados Miembros ha perjudicado la imagen que tiene el público de las Naciones Unidas. | UN | على أن غموض هذه الطريقة المستخدمة في تحديد رسوم العضوية يؤثر سلبا على نظرة الجمهور إلى اﻷمم المتحدة. |
Además, no ha indicado el método que utilizó para valorar el equipo desaparecido. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تحدد الشركة الطريقة المستخدمة لتقييم المعدات المفقودة. |
La UNFICYP debería solicitar orientación de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, incluido el método utilizado para calcular el valor de los servicios. | UN | وينبغي للقوة أن تسعى إلى طلب الإرشاد من قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، بما في ذلك الطريقة المستخدمة لحساب الخدمات. |
:: El método utilizado para informar a los bancos y demás instituciones financieras se menciona en relación con la pregunta 10. | UN | :: يرد ذكر الطريقة المستخدمة لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى في الجواب على السؤال 10. |
Por ello, su delegación apoya una enmienda que indique que el método utilizado debe establecer una relación entre la parte y la información consignada en la comunicación. | UN | ولهذا فإن وفده سيؤيد إجراء تعديل بأن الطريقة المستخدمة ينبغي أن تربط الطرف بالمعلومات الواردة في الخطاب الالكتروني. |
Por otra parte, las pruebas no deben quedar limitadas a elementos extrínsecos que no tengan en cuenta el método utilizado. | UN | ومن الجهة الأخرى، ينبغي ألا يقتصر الإثبات على أدلة خارجية تتجاهل الطريقة المستخدمة. |
El método utilizado para esa reclasificación consistió en clasificar los gastos de acuerdo con lo siguiente: | UN | وتمثلت الطريقة المستخدمة لإجراء إعادة التصنيف هذه في تصنيف التكاليف وفقا لما يلي : |
Además, señaló que en algunos casos no sería posible comunicar estimaciones ni informar sobre el método utilizado para proporcionar esa información. | UN | كما أشار إلى أنه سيتعذر عليها في بعض الحالات الإبلاغ عن معلومات تقديرية أو عن الطريقة المستخدمة لتوفير تلك المعلومات. |
El método utilizado ha sido solicitar a todos los países que aportan contingentes información sobre los costos relacionados con el despliegue. | UN | وكانت الطريقة المستخدمة هي طلب معلومات عن التكاليف المتعلقة بالنشر من جميع البلدان المساهمة بقوات. |
También se explicaba el método utilizado para el levantamiento de mapas, las fuentes de datos, las precisiones y las especificaciones sobre la actualización de los mapas. | UN | وأوضحت الطريقة المستخدمة في رسم الخرائط، ومصادر البيانات وأوجه الدقة ومواصفات تحديث الخرائط. |
Se recordó que el proyecto de artículo 18 sentaba el criterio que había de aplicarse para evaluar la fiabilidad del método utilizado para establecer el control. | UN | واستُذكِر أنَّ مشروع المادة 18 قدَّم معياراً لتقييم مدى موثوقية الطريقة المستخدمة في إرساء السيطرة. |
Se dijo que toda tentativa de mediar la fiabilidad del método utilizado para identificar al iniciador partiendo de la base de la fuerza negociadora de las partes crearía cierta incertidumbre y suscitaría problemas de índole comercial. | UN | وقيل ان محاولة قياس موثوقية الطريقة المستخدمة لاستبانة المنشئ استنادا الى الوضعين التفاوضيين للطرفين ستسبب قدرا من انعدام اليقين ويمكن أن تسبب مشاكل ذات طابع تجاري. |
Por lo que se refería al método utilizado por la Caja para determinar la tasa de rendimiento de las inversiones, dicho método se basaba en exámenes y recomendaciones que habían realizado consultores externos. | UN | وبشأن الطريقة المستخدمة من جانب الصندوق لتحديد معدل عائدات الاستثمار، فإن هذه الطريقة تستند إلى الاستعراضات والتوصيات المقدمة من الخبراء الاستشاريين الخارجيين. |
" Usted ha sostenido que el método empleado para aplicar la pena capital en California es cruel e inhumano en sí mismo. | UN | " لقد تذرعت بأن الطريقة المستخدمة في تنفيذ عقوبة اﻹعدام في كاليفورنيا قاسية ولا إنسانية في حد ذاتها. |
● comprender las diferencias entre el método empleado para calcular las principales fuentes y sumideros de cada gas y el método sustitutivo del IPCC; | UN | ● تفهﱡم أوجه الاختلاف بين الطريقة المستخدمة لتقدير المصادر والبالوعات الرئيسية لكل غاز والطريقة القياسية التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ؛ |
Si existe la posibilidad de que los declarantes empleen distintos métodos para calcular la edad, habrá que incluir disposiciones para asegurarse de que el método aplicado en cada caso esté claramente explicado en el cuestionario y dejar la conversión para la fase de revisión. | UN | وإذا كان ثمة احتمال في أن يستخدم المجيبون على الاستبيان طرقا مختلفة لحساب العمر، فيجب اتخاذ ما يكفل بيان الطريقة المستخدمة في كل حالة بوضوح في الاستبيان، وترك التحويل إلى مرحلة التنقيح. |
Una de ellas fue la de sustituir las palabras " con tal de que ... persona " por " con tal de que el método que se utilice para efectuar esa transferencia sea suficientemente fiable para designar beneficiario de esa transferencia al destinatario y no a alguna otra persona " . | UN | فدعا اقتراح الى الاستعاضة عن عبارة " شريطة أن تكون الطريقة المستخدمة لتنفيذ هذا النقل موثوقا بها بما فيه الكفاية لتحديد أن المستفيد من هذا النقل هو الشخص المقصود دون سواه " . |
Pero también tenemos que estudiar nuevamente el método que se utiliza para prorratear los costos de las Naciones Unidas. | UN | ولكننا يجب علينا أيضا أن ننظر من جديد في الطريقة المستخدمة في توزيع المسؤوليات عن تكاليف الأمم المتحدة. |
Además, el Grupo Interinstitucional de Expertos creó un comité, integrado por los organismos y por las Oficinas Nacionales de Estadística, para asesorar en materia de un cambio de diseño y de estructura de toda la base de datos y el sitio en la Web, incluida la presentación de los metadatos y la descripción de la metodología utilizada para calcular las cifras regionales y mundiales. | UN | علاوة على ذلك، كون فريق الخبراء لجنة، مؤلفة من الوكالات واللجان الإحصائية الوطنية على السواء، لتقديم المشورة بشأن إعادة تشكيل وإعادة تصميم قاعدة البيانات والموقع على الإنترنت بشكل كامل، بما في ذلك عرض البيانات الفوقية ووصف الطريقة المستخدمة لحساب الأرقام الإقليمية والعالمية. |
d) Cuando la capacitación tiene lugar en el extranjero, no deberían existir disparidades, o éstas se deberían reducir al mínimo, en las asignaciones a los pasantes ubicados en la misma institución, cualquiera sea la organización o la modalidad utilizada para la ejecución; | UN | )د( عندما يجري التدريب في الخارج، ينبغي عدم وجود فروق في البدلات التي تدفع للمتدربين الموجودين في نفس المؤسسة، أو أن تبقى الفروق عند الحد اﻷدنى أيا كانت المنظمة المعنية أو الطريقة المستخدمة للتنفيذ؛ |