"الطريقة الوحيدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la única manera
        
    • la única forma
        
    • única forma de
        
    • único modo
        
    • única manera en
        
    • única forma en
        
    • única manera de
        
    • único método
        
    • único camino
        
    • Sólo así
        
    • único medio
        
    • única manera que
        
    • la única vía
        
    • el único
        
    En realidad, esta es la única manera de impedir que personas inocentes se vean perjudicadas a raíz de los cambios de soberanía. UN وأضاف أن نهجا من هذا القبيل يمثل في الواقع الطريقة الوحيدة للحيلولة دون وقوع الناس اﻷبرياء ضحايا لتغيرات السيادة.
    la única manera de abordar estos problemas complejos es realizando un nuevo esfuerzo de colaboración internacional de alto nivel. UN إن الطريقة الوحيدة لمعالجة مثل هذه المشكلات المعقدة هي بذل جهــد جديــد، دولــي تعاونــي، رفيع المستوى.
    Mi opinión es que esta es la única forma de llegar a una solución pacífica del problema del Atlántico Sur. UN وإنني أعتقد أن هذه هي الطريقة الوحيدة التي أمامنا للتوصل إلى حل سلمي لمشكلة جنوب المحيط الاطلسي.
    la única forma de lograr la paz es mediante la repatriación del pueblo palestino. UN وقال إن الطريقة الوحيدة لتحقيق السلام هي عودة الشعب الفلسطيني إلى وطنه.
    Resaltó que el único modo viable de lograr la elaboración oportuna del Repertorio consistía, sin duda, en asignar recursos adicionales con tal fin. UN وأكد أن الطريقة الوحيدة الموثوق بها لتأمين إصدار المرجع في الوقت المناسب هي، بدون شك، تخصيص موارد إضافية لهذا الغرض.
    La cooperación colectiva sigue siendo la única manera de controlar y erradicar el flagelo. UN ويبقى بذل الجميع لجهد تعاوني الطريقة الوحيدة للسيطرة على الوباء والقضاء عليه.
    Un acuerdo fundamentalmente sólido entre Estados es la única manera de garantizar que las decisiones se apliquen eficazmente. UN الطريقة الوحيدة لضمان التنفيذ الفعلي للقرارات هو إيجاد اتفاق أساسي قوي حولها فيما بين الدول.
    la única manera de prevenir algo malo es evitar que ocurra el primer daño. TED ان الطريقة الوحيدة لكي تتجنب الاعراض السيئة من الاصابات هي ارتداء الخوذة
    En Miami, eso significa fiesta toda la noche con DJs de moda donde la única manera de entrar es mostrar que estás empadronado. TED في ميامي، هذا يعني حفلات طوال الليل مع منسقي أغاني رائعين حيث الطريقة الوحيدة بالدخول هي بإظهار أنك مُسجل للتصويت.
    Y Jack dice que la única manera de lidiar con cualquier cosa nuclear, tanto guerra como terrorismo, es la abolición de las armas nucleares. TED وقال جاك أن الطريقة الوحيدة للتعامل مع أي شئ نووي، سواء كانت حرباً أو أرهاباً، هو القضاء على الأسلحة النووية.
    Si algo sale mal, la única manera de revertir el hechizo es destruir la imagen de tu madre. ¿Entiendes? Open Subtitles إذا أي شئ حدث بطرقة خاطئة الطريقة الوحيدة لعكس التعويذة هي بتدمير صورة والدتك , مفهوم؟
    la única forma de romper el círculo vicioso de la pobreza es invertir en educación, subrayó el Sr. Iglesias. UN وشدد السيد إيغليسياس على أن الطريقة الوحيدة لكسر الحلقة المفرغة الخاصة بالفقر هي الاستثمار في التعليم.
    A veces la única forma en que sé cómo manejar algo es escribiendo un poema. TED واحيانا الطريقة الوحيدة التي تمكنني من معرفة الاشياء تكون من خلال كتابة قصيدة.
    la única forma en la que podía moverse era gateando sobre su vientre así. TED الطريقة الوحيدة التي كان يستطيع التحرك فيها هي بالزحف على بطنه هكذا
    Pero fue también la única forma como pude tamizar mi repertorio de experiencias y darle sentido al futuro y al pasado. TED لكنها كانت الطريقة الوحيدة التي وجدتها كي أستطيع التدقيق من خلال شريط أحداث تجربتي وإيجاد معنى لمستقبلي وماضي.
    la única forma de saber si hay extraterrestres es sintonizar tu radiotelescopio, escuchar las señales TED الطريقة الوحيدة لإكتشاف المخلوقات الفضائية هي لتقلب موجة الراديو تلسكوب وتستمع لتلك الإشارات.
    Pero el único modo de hacer que la gente cambie es enfrentándola. Open Subtitles تبقى الطريقة الوحيدة لجعل الناس يتركون عاداتهم السيئة هي مواجهتهم
    Era la única manera en que podía evitar que volviera a la carretera. Open Subtitles كانت هذهي الطريقة الوحيدة للإبقاء عليه بدلاً من أن يواصل طريقه
    Además, el único método de trabajo que garantiza la aprobación de resoluciones por consenso es la negociación constructiva, participativa, franca y de buena fe. UN وأضاف أن الطريقة الوحيدة التي تكفل اتخاذ القرارات بتوافق الآراء هو التفاوض بنية صادقة على نحو بناء ومنفتح وشامل للجميع.
    Los votos y no las balas deben ser el único camino para que la dirección política cambie de manos. UN إن صناديق الاقتراع وليس الرصاص يجب أن تكون الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تغيير القيادة السياسية.
    Sólo así podrá la Dirección Ejecutiva cumplir con la misión que se le ha encomendado. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي ستمكن المديرية التنفيذية من إنجاز المهمة الموكلة إليها.
    Este es el único medio de que se pueda restablecer plenamente la unidad nacional del Líbano. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن بها استرداد الوحدة الوطنية اللبنانية كاملة.
    Y la única manera que sé de hacerlo es buscándole un buen doble. Open Subtitles و الطريقة الوحيدة التي اعرفها لفعلها هي إيجاد بديل جيد جداً
    Creemos que una cooperación internacional sin reservas es la única vía para combatir el terrorismo. UN ونعتقد أن التعاون الدولي الكامل الطريقة الوحيدة المجدية لمكافحة الإرهاب.
    Este pago es elemento fundamental para poder restablecer la solidez financiera de las Naciones Unidas. Pero, sin duda, no es el único. UN فهذه المدفوعات تمثل عاملا أساسيا في استعادة القوة المالية لﻷمم المتحدة، إلا أنها من غير شك ليست الطريقة الوحيدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more