Estos gobiernos consideraron que esta era la única manera de garantizar su aplicación universal. | UN | ورأت هذه الحكومات أن هذا هو الطريق الوحيد لضمان انطباق اﻹعلان عالميا. |
En vista de estas realidades obvias, permítaseme reiterar que la única manera de avanzar es identificando una solución de avenencia. | UN | وفي ضوء تلك الحقائق الواضحة، أود التأكيد مجددا على أن الحل التوافقي هو الطريق الوحيد إلى الأمام. |
Creemos firmemente que la única forma de lograr una paz amplia, justa y duradera en el Oriente Medio es mediante el proceso de paz. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا قويا أن الطريق الوحيد ﻹحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط هو من خلال عملية السلام. |
Muy por el contrario, el pluralismo es la única forma de superar el debate estéril sobre el relativismo y el imperialismo. | UN | بل على العكس تماما، لأن التعددية هي الطريق الوحيد للتحرك إلى ما وراء الجدل العقيم بين النسبية والإمبريالية. |
Las estrategias multilaterales son el único camino sensato para alcanzar este objetivo. | UN | فالنهج المتعدد الأطراف هو الطريق الوحيد المعقول لتحقيق هذا الهدف. |
la única manera de resolver la controversia de Jammu y Cachemira es elevarla a un foro internacional y satisfacer las aspiraciones del pueblo de Cachemira. | UN | وأضاف قائلا إن الطريق الوحيد لتسوية نزاع جامو وكشمير إنما يكون بتناوله في محفل دولي ومن خلال تلبية طموحات شعب كشمير. |
Y el odio es la única manera. | Open Subtitles | والكراهيه هى الطريق الوحيد المتبقى لديهم |
¿En serio? Sabrás que es la única manera de conocer un cuerpo. | Open Subtitles | كنت أعرف أن هذا هو الطريق الوحيد للتعرف على الجثة. |
Tengo que encontrarla y taponarla. Es la única manera de frenar la hemorragia. | Open Subtitles | أنا يجب أن أجده وأثبّته هذ هو الطريق الوحيد لإيقاف النزف |
la única manera de que diera la cara era hacerle pensar que se había librado. | Open Subtitles | الطريق الوحيد للحُصُول عليه لتَشويف وجهِه كَانَ لجَعْله يَعتقدُ هو كَانَ خارج الصنارةَ. |
la única forma en que puedo protegerme es bendiciendo a este Arnouki. | Open Subtitles | الطريق الوحيد أَنْ أَحْمي نفسي بالبركةِ بهذا الوحشِ الميتِ آرنوكي. |
la única forma de sobrevivir fue eliminar cualquier parte de mí que pudiera hacerte daño. | Open Subtitles | الطريق الوحيد للنجاة كان ان ازيل اى جزء منى يمكنهم ان يقوموا بأيذاءة |
la única forma de llegar al mecanismo interno... era atravesando titanio sólido. | Open Subtitles | الطريق الوحيد نحو المكيانيكا الداخلية كان من خلال التيتانيوم الصلب. |
Esa es, de hecho, la única forma de alcanzar una paz justa y duradera. | UN | فهذا في الواقع هو الطريق الوحيد للتوصل إلى سلام عادل ودائم. |
La posición es clara: la única forma de lograr la libre determinación es la lucha pacífica. | UN | وقال إن الموقف واضح وهو أن الكفاح السلمي هو الطريق الوحيد لنيل الحق في تقرير المصير. |
¿Cerrar la carretera principal, el único camino para entrar y salir del pueblo? | Open Subtitles | نغلق الطريق الرئيسي , الطريق الوحيد من و إلى خارج البلدة؟ |
Por consiguiente, instamos a los dos partidos a que retornen a la mesa de negociaciones, puesto que ese es el único camino para avanzar. | UN | ولهذا نحث الطرفين على العودة إلى مائدة المفاوضات ﻷن هذا هو الطريق الوحيد للتحرك إلى اﻷمام. |
Ahora sabemos que la libertad y la democracia son el único camino hábil para realizar las grandes conquistas del bienestar colectivo. | UN | ونحن نؤمن اليوم بأن الطريق الوحيد المؤدي إلى الانتصار العظيم المحقق للرفاه الجماعي هو طريق الديمقراطية والحرية. |
Sarkozy ha elegido la opción correcta. De hecho, ha optado por la única vía por la que avanzar. | News-Commentary | لقد اختار ساركوزي المسار الصحيح. بل إنه اختار الطريق الوحيد الممكن للمضي قدماً إلى الأمام. |
Este es el único medio de restablecer la paz en Kosovo. | UN | وهذا هو الطريق الوحيد الذي يمكن أن يؤدي إلى إعادة إحلال السلام في كوسوفو. |
Esto nos conduce a la conclusión de que el único modo de influir en la parte armenia puede ser la aprobación de una resolución apropiada por el Consejo de Seguridad. | UN | وهذا ما دعانا إلى الاستنتاج أن الطريق الوحيد للتأثير على الجانب اﻷرمني قد يكمن في قيام مجلس اﻷمن باتخاذ قرار مناسب. |
La única ruta que está libre es en la que nadie quiere estár... el centro. | Open Subtitles | الطريق الوحيد الخالي هو المكان الذي لا يريد أحد التواجد به.. مركز المدينة |
sólo así podrá la Organización progresar y tener éxito en el cumplimiento de sus nobles misiones. | UN | هذا هو الطريق الوحيد الذي سيمكننا من انجاز مهامنا النبيلة. |
A veces la unica manera de realmente apreciar lo que tienes es ver como es la vida sin ello. | Open Subtitles | بعض الأحيان الطريق الوحيد لتقدير حقًّا ما تملك أن ترى كيف هي حياتك من دونه |
En 1997 se informó de varios actos de robo y hostigamiento en el valle de Plavno cerca de Knin, lugar que, según observadores, se podría proteger con un solo vehículo de policía estacionado en la única carretera que conduce a la zona. | UN | وأفيد عن وقوع عدد من أعمال السرقة والتحرش في عام ١٩٩٧ في وادي بلافنو خارج كنين، وهو موقع لاحظ المراقبون أنه يمكن حمايته إذا رابطت مركبة واحدة من مركبات الشرطة على الطريق الوحيد المؤدي إلى المنطقة. |
Cansado por llevar ese peso cuesta abajo por ese camino solitario. | TED | ويحمل الضجر كحمل ثقيل، وستهبط في هذا الطريق الوحيد. |
Singapur cree firmemente que el proceso de paz es el único camino hacia la paz y la seguridad para los palestinos, así como para Israel y para sus vecinos. | UN | وتؤيد سنغافورة بشدة الرأي القائل بأن عملية السلام هي الطريق الوحيد ﻹحلال السلام واﻷمن للفلسطينيين وإسرائيل وجيرانها. |