"الطريق بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • carretera entre
        
    • de camino entre
        
    • el camino entre
        
    • carretera de
        
    • carretera que une
        
    • ruta entre
        
    • camino entre la
        
    • el camino de
        
    • de la carretera
        
    • del camino entre
        
    • la carretera que va de
        
    • callejera entre
        
    • camino entre el
        
    • medio camino entre
        
    • entre El Muglad
        
    Varios colonos arrojaron piedras contra automóviles de árabes que transitaban por la carretera entre Hebrón y Kiryat Arba. UN وألقى المستوطنون الحجارة على سيارات العرب التي كانت تسير على الطريق بين الخليل وكيريات عربه.
    Señalaré que otras autopistas han dado también garantías, especialmente la carretera entre Gorazde y Cajnice. UN كذلك فإن الطرق الزرقاء أيضا لها أهمية، وخاصة الطريق بين بال وزفورنيك.
    Está a mitad de camino entre los dos reinos. Está en la frontera. Open Subtitles انه نصف الطريق بين الاراضى النهاريه والاراضى الليليه انها على الحدود
    La víctima era conocida como integrante de una banda de asaltantes que operaba en el camino entre Cobán y Chisec. UN وكان الضحية معروفا بأنه عضو في عصابة من قطاع الطرق تعمل في الطريق بين كوبان تشيسك.
    Se ha concluido un estudio de viabilidad sobre la construcción de la carretera de Alma Ata-Bishkek, que mejorará mucho la red vial transasiática de Eurasia. UN وقد تم إنجاز دراسة جدوى عن بناء الطريق بين ألماتي وبيشكيك، الذي سيمثل تحسيناً هاما لشبكة الطرق العابرة لآسيا في أوراسيا.
    En la carretera que une Eyal y Kochav Yair se halló una bomba, que fue neutralizada sin que ocasionara daño alguno. UN ووجدت قنبلة على الطريق بين إيال وكوشاف ياإير وأبطل مفعولها دون وقوع أضرار.
    25. También se dijo que se habían visto cadáveres durante el viaje, sobre todo en la carretera entre Bratunac, Konjevic Polje y Nova Kasaba. UN ٥٢- ووردت تقارير أيضاً عن مشاهدة جثث في أثناء الرحلة، لا سيما على الطريق بين براتونتس وكونييفيتس بوليه ونوفا كسبه.
    Siempre que hay un problema, los colonos vienen e interceptan la carretera entre Gaza y Jan Yunis y esto es algo que causa muchos roces y enfrentamientos. UN فكلما حدثت مشكلة، جاء المستوطنون وأغلقوا الطريق بين غزة وخان يونس ويؤدي هذا إلى قدر كبير من الاحتكاك والمناوشات.
    25. También se dijo que se habían visto cadáveres durante el viaje, sobre todo en la carretera entre Bratunac, Konjevic Polje y Nova Kasaba. UN ٥٢- ووردت تقارير أيضاً عن مشاهدة جثث في أثناء الرحلة، لا سيما على الطريق بين براتونتس وكونييفيتس بوليه ونوفا كسبه.
    También se han registrado graves problemas en la carretera entre Sarajevo y Gorazde, así como cerca de Doboj y Mrkonic Grad. UN ولوحظت مشاكل خطيرة على طول الطريق بين سراييفو وغوراجدة وبالقرب من دوبوي ومركونتش غراد.
    En la carretera entre Jebrail y Sukurbeyli la misión se encontró con cuatro hombres y un joven de los alrededores de Goris (Armenia). UN وعلى الطريق بين جبرايل وسوكوربيلي، التقت البعثة بأربعة رجال وشاب ينتمون إلى منطقة مجاورة لبلدة غوريس أرمينيا.
    En esta Asamblea estamos a mitad de camino entre la promesa efectuada al comienzo del milenio y el plazo que nos hemos fijado para cumplirla. UN وقد بلغت هذه الجمعية الآن منتصف الطريق بين الوعود التي قطعت في بداية هذه الألفية والموعد المحدد كهدف للوفاء بتلك الوعود.
    Laguna Seca es una pista legendaria a mitad de camino entre Salinas y Monterrey. TED لاغونا سيكا هو مضمار سباق أسطوري يقع في منتصف الطريق بين ساليناس ومونتيري.
    Las fuerzas del Gobierno han recuperado, según se informa, Vila Nova, así como algunos puntos de la altiplanicie central, y han reabierto el camino entre Huambo y Kuito. UN وتنقل التقارير أن الجانب الحكومي قد استعاد السيطرة على فيلا نوفا فضلا عن مناطق في الهضاب الوسطى وأنه أعاد فتح الطريق بين هوامبو وكيتو.
    Por consiguiente, será necesario abrir el camino entre la Ribera Occidental y Gaza y asignar observadores internacionales que garanticen el cumplimiento de los compromisos contraídos por ambas partes. UN وعليه، سيتعين فتح الطريق بين الضفة الغربية وغزة، ووضع مراقبين دوليين لضمان وفاء الطرفين بالتزاماتهما.
    Las obras de reconstrucción de la carretera Harare-Gweru implican el ensanchamiento del tramo de 264 km para convertirlo en una carretera de cuatro carriles. UN وتشمل أعمال إعادة بناء الطريق بين هراري وغويرو توسيع الطريق الممتد على 264 كيلومتراً ليصبح طريقاً رئيسياً بأربعة ممرات.
    La Comisión contempló numerosos depósitos de agua dañados en Shihin, y en la carretera que une Taibe y Qantara. UN ورأت اللجنة صهاريج مياه عديدة مصابة بأضرار في بلدة شحين، وعلى الطريق بين طيبة وقنطرة.
    Informen al operativo la ubicación del sujeto y la ruta entre el hotel y el banco. Open Subtitles أعط عميلنا موقع الهدف بالضبط و معلومات الطريق بين الفندق والبنك
    El 12 de julio de 1997, en el camino de Kaeng Lom a Kaeng Tawng, aparecieron 17 cadáveres alineados de la misma forma. UN وفي ١٢ تموز/يوليه صفت ١٧ جثة على نفس النحو على طول الطريق بين كاينغ لوم وكاينغ توانغ.
    Se han establecido precariamente en la zona de Kupljensko, a los bordes del camino entre Vojnic y Velika Kladusa. UN وقد استقروا بشكل غير مستقر في منطقة كوبليينسكو على امتداد جانبي الطريق بين فوينيتش وفليكا كلادوسا.
    Los combatientes de Jabhaa podían utilizar la instalación militar eritrea de Ghibdo, una pequeña plaza militar ubicada junto a la carretera que va de Assab a Bure. UN فقد سُمح لمقاتلي جبهه باستخدام منشأة عسكرية إريترية في غيبدو، وهي بلدة صغيرة توجد بها حامية عسكرية على الطريق بين عصب وبوري.
    191. El 18 de junio de 1994, un joven macedonio resultó muerto en Tetovo en una lucha callejera entre bandas albanesas y macedonias. UN ١٩١ - ففي ٨١ حزيران/يونيه ٤٩٩١، قُتل شاب مقدوني في تيتوفو Tetovo في معركة في الطريق بين عصابات ألبانية ومقدونية.
    Comprometiéndose con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la República de Moldova se halla a mitad de camino entre el comienzo de su ofensiva contra los problemas del Milenio y la terminación exitosa de la tarea. UN وجمهورية مولدوفا ملتزمة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وهي الآن في منتصف الطريق بين شن هجمة على مشاكل الألفية والنجاح في رفع هذا التحدي.
    Con todo, se estima que esta podría contraerse hasta alrededor del 8% y situarse a medio camino entre los niveles previos y posteriores a la crisis. UN وإجمالا، من المقدر انخفاض معدل البطالة إلى حوالي 8 في المائة، واستقراره في منتصف الطريق بين مستويات ما قبل الأزمة وما بعدها.
    D. M. M. (de 32 años) fue capturado en mayo de 1995 y escapó en julio de 1995 de un lugar que se encuentra entre El Muglad y Babanusa, donde, según el testigo, hay un recinto con guardias rodeado por una valla, presuntamente construido para la detención temporal de las personas capturadas durante las incursiones en Gogrial y otras zonas en Bahr al Ghazal. UN وفي أيار/مايو ١٩٩٥ أسر د. م. م. )٣٢ سنة( ثم تمكن من الهرب في تموز/يوليه ١٩٩٥ من موقع ما على الطريق بين المجلد وبابنوسة حيث يوجد وفقا لروايات الشهود، مجمع تحت الحراسة يحيط به سور، جرى تشييده لكي يحتجز فيه مؤقتا الذين يتم أسرهم أثناء الغارات على قوقريال وسواها من المناطق الواقعة في بحر الغزال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more