Gente, no puedo estar aquí, se supone... que esté en el centro comercial ayudando... con la colecta de comida, o mamá me matará. | Open Subtitles | الرجال، وأنا لا يمكن هنا، أنا من المفترض أن تكون في مركز مساعدة مع محرك الطعام أو ستعمل أمي قتلي. |
En China es una ofensa rechazar la comida o bebida de un anfitrión. | Open Subtitles | في الصين، يعتبر رفض من قُدم إليه الطعام أو الشراب إهانة |
Algunas bacterias son beneficiosas; nos ayudan a digerir la comida o producen antibióticos. | TED | بعض البكتريا جيدة لنا؛ تساعدنا على هضم الطعام أو إنتاج الأجسام المضادة. |
Todos ellos tienen un nivel de ingresos considerablemente más alto que el de la población local, cuya terrible situación económica hace que gran cantidad de adolescentes y jóvenes, ofrezcan relaciones sexuales a cambio de dinero, alimentos o ropa; | UN | وتكون دخول كل هؤلاء أعلى بمراحل من دخول السكان المحليين الذين يعيشون في ضائقة اقتصادية شديدة ينتج عنها وجود كم وافر من الفتيات والشابات اللاتي يقدمن الجنس مقابل المال أو الطعام أو الملابس؛ |
También resulta difícil para los hombres obtener tiempo libre de sus obligaciones laborales para ayudar y las mujeres acaban teniendo poco tiempo para preparar los alimentos o acarrear los baldes de agua necesarios para satisfacer las necesidades nutricionales. | UN | ويواجه الرجال أيضا صعوبة في الحصول على إجازات لتقديم يد المساعدة، وفي نهاية المطاف لا يبقى من وقت المرأة سوى القليل لإعداد الطعام أو إحضار دلاء الماء الضرورية لسد الاحتياجات التغذوية لكل شخص. |
Estuvieron esposados durante semanas y recibieron escasos alimentos y poca agua. | UN | فقد ظلت أيديهما مكبلة لمدة أسابيع ولم يكونا يحصلان إلا على القليل من الطعام أو الماء. |
No puede comprar comida ni pagarse un alojamiento. | Open Subtitles | إذاً لا يمكنه شراء الطعام أو استئجار مكان للمكوث فيه ليلاً |
Todo el mundo vino a mí y me dijo, voy a reservar agua o, reservaré comida o lo que fuera. | TED | أتاني الجميع قائلين، حسنا، سأقوم بتخزين المياه، أو سأقوم بتخزين الطعام أو أيَّا كان. |
No habrá que preocuparse por la comida, o qué hacer los sábados. | Open Subtitles | لن نقلق بخصوص الطعام أو ماذا سنفعل أيام السبت. |
Traerle la comida, o peinarle su cabello, o hacerla feliz. | Open Subtitles | يحضرون لها الطعام أو يصففون شعرها أو يسعدونها |
Las mujeres con bajo autoestima se refugian en la comida o en el sexo. | Open Subtitles | النساء اللائي تنخفض ثقتهن بأنفسهن يلجأن إلى الطعام أو الجنس |
Y tampoco puedes escoger un florista o el encargado de la comida o las bandas para la boda. | Open Subtitles | وليس بوسعك اختيار منسّق الأزهار أو متعهّد الطعام أو حتّى خاتمي الزواج |
Ella traía comida o yo pedía algo por teléfono. | Open Subtitles | إما أن تحضر معها الطعام أو أطلب شيء للمنزل. |
¿Cómo conseguías cosas como comida o papel higiénico? | Open Subtitles | كيف تفعلين أي شيء كإحضار الطعام أو أوراق الحمام |
Su trabajo se remunera en forma de suplementos de alimentos o registro de ingresos personales. | UN | ويتقاضى السجين عن عمله أجراً يُنفَق على زيادة حصته من الطعام أو يُحتسب له ضمن الدخل الشخصي. |
Podemos cambiar los patrones de consumo, podemos reducir el desperdicio de alimentos, o podemos hacer un compromiso audaz de aumentar exponencialmente las cosechas. | TED | يمكننا تغيير أنماط الاستهلاك، يمكننا التقليل من إهدار الطعام أو يمكننا الالتزام جديًّا بزيادة الإنتاجية أضعافا مضاعفة. |
En alimentos o animales o vacaciones o en el patrón asiático, lo que sea. | Open Subtitles | عن الطعام أو الحيوانات أو الأجازة أو الأنماط الأسيوية، لا يهم |
94. En pueblos y ciudades, donde los edificios altos les han ofrecido protección y anonimidad, los francotiradores han asesinado a civiles mientras formaban cola para obtener alimentos o agua, o esperaban en los puntos de control militar. | UN | ٤٩ ـ وقام القناصة في المدن التي وفرت مبانيها العالية الحماية وستر الهوية بحصد أرواح المدنيين أثناء اصطفافهم للحصول على الطعام أو الماء أو أثناء الانتظار في نقاط التفتيش العسكرية. |
Los informes sobre las violaciones en gran escala y generalizadas de los derechos humanos y del derecho humanitario que comportaron la muerte de gran número de civiles, mediante la privación de alimentos o agresiones indiscriminadas, siguieron siendo el principal motivo de preocupación. | UN | وإن التقارير المتعلقة بوقوع انتهاكات واسعة النطاق والانتشار لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني أسفرت عن وفاة أعداد غفيرة من المدنيين، عن طريق الحرمان من الطعام أو الهجمات التي تُشن بلا تمييز، ما زالت تبعث على القلق البالغ. |
Tras luchar por las mejoras día tras día, consiguieron algunas ventajas, como conseguir más alimentos o mejores servicios médicos, mejores condiciones en las celdas o patios más amplios para caminar y hacer ejercicio. | UN | فقد نجحوا، بعد نضالهم يوما بعد يوم في الحصول على بعض المزايا، مثل الحصول على المزيد من الطعام أو رعاية طبية أفضل، أو تحسين اﻷحوال داخل الغرف أو توسيع ساحات المشي. |
En el mismo artículo se añade: " se considera como maltrato, en relación con la aplicación del párrafo anterior, la privación de alimentos y cuidados " . | UN | ويضيف نفس الفصل ما يلي: " يعد من سوء المعاملة اعتياد منع الطعام أو عدم الاعتناء وحينئذ تنطبق أحكام الفقرة المتقدمة " . |
Mucha de esta gente no quiere ni comida ni alojamiento. | Open Subtitles | الكثير من الناس هنا لا يريدون الطعام أو السكن |
Sabemos que algunos de ellos viven en la pobreza, y no tienen para comer o un lugar seguro para vivir. | TED | ونعلم أن البعض منهم يعيشون في فقر، وليس لديهم ما يكفي من الطعام أو مكانٍ آمن للعيش. |
Otros se ven expuestos a la violencia cuando desempeñan tareas domésticas, como buscar agua, combustible, alimento o forraje para los animales. | UN | وهناك آخرون يتعرضون للعنف بينما يضطلعون بمهام للمنزل، مثل جلب الماء أو الوقود أو الطعام أو العلف للحيوانات. |