"الطفل بوصفها" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Niño como
        
    • los niños como
        
    • infantil como
        
    En esta política se considera la Convención sobre los Derechos del Niño como marco normativo para la acción. UN وهي تؤكد على اتفاقية حقوق الطفل بوصفها اطارا معياريا للعمل.
    En las Directrices se hace hincapié en la Convención sobre los Derechos del Niño como marco normativo para la acción destinada a proteger y atender a los niños refugiados. UN وتؤكد هذه المبادئ التوجيهية اتفاقية حقوق الطفل بوصفها الاطار المعياري للعمل الهادف الى حماية اﻷطفال اللاجئين ورعايتهم.
    Es posible que no se reconozca la libertad de los padres para elegir la educación de sus hijos ni los derechos del Niño como sujeto del derecho a la educación. UN وقد لا يسلّم بحرية الوالدين في اختيار التعليم لأطفالهم ولا بحقوق الطفل بوصفها موضوع الحق في التعليم.
    La constitución provisional de Nepal incluye los derechos de los niños como una de las principales responsabilidades del Estado. UN ودستور نيبال المؤقت يشمل حقوق الطفل بوصفها إحدى أهم مسؤوليات الدولة.
    También se impulsaron los sistemas nacionales de puntuación de la supervivencia infantil como herramienta para promover la rendición de cuentas con el fin de lograr mejores resultados en materia de supervivencia infantil. UN وقُدِّم الدعم أيضاً لسجلات الأداء الوطنية المعنية ببقاء الطفل بوصفها أداة لتعزيز المساءلة بشأن تحسين نتائج بقاء الطفل.
    Por ese motivo, Brasil aboga decididamente por la inclusión de los derechos del Niño como parte integrante de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ولهذا السبب تدافع البرازيل بقوة عن إدماج حقوق الطفل بوصفها جزءاً لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    108. Para promover y proteger los derechos humanos del niño es necesario fortalecer el Comité de los Derechos del Niño como mecanismo internacional fundamental para la vigilancia y el respeto de esos derechos. UN ١٠٨ - ويتطلب تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان للطفل تعزيز لجنة حقوق الطفل بوصفها اﻵلية الدولية الرئيسية لرصد احترام هذه الحقوق.
    71. Para promover y proteger los derechos humanos del niño es necesario fortalecer el Comité de los Derechos del Niño como mecanismo internacional fundamental para la vigilancia y el respeto de esos derechos. UN ٧١- ويتطلب تعزيز وحماية حقوق الطفل دعم لجنة حقوق الطفل بوصفها اﻵلية الدولية الرئيسية لرصد احترام هذه الحقوق.
    También se examinan en el capítulo I las operaciones de emergencia y la Convención sobre los Derechos del Niño como marco de la elaboración de programas y las actividades de promoción, además de otros factores que han influido en los programas del UNICEF. UN ويناقش أيضا في الفصل اﻷول عمليات الطوارئ واتفاقية حقوق الطفل بوصفها اﻹطار لوضع البرامج والدعوة، علاوة على المؤثرات اﻷخرى التي تتعرض لها برامج اليونيسيف.
    Otra delegación señaló que la nota relativa a Tailandia reflejaba el Plan Nacional de Desarrollo, el Programa Nacional de Acción para los Niños y la Convención sobre los Derechos del Niño, como marco del programa de cooperación del UNICEF. UN وأشار وفد آخر إلى أن المذكرة القطرية لتايلند تعكس خطة التنمية الوطنية، وبرنامج العمل الوطني لﻷطفال، واتفاقية حقوق الطفل بوصفها إطارا لبرنامج التعاون مع اليونيسيف.
    Si el niño está en condiciones de formarse un juicio propio de manera razonable e independiente, el encargado de adoptar decisiones debe tener en cuenta las opiniones del Niño como factor destacado en la resolución de la cuestión. UN وإذا كان الطفل قادراً على تكوين آرائه بطريقة معقولة ومستقلة، وجب على متخذ القرار أن يراعي آراء الطفل بوصفها عاملاً مهماً في تسوية المسألة.
    Si el niño está en condiciones de formarse un juicio propio de manera razonable e independiente, el encargado de adoptar decisiones debe tener en cuenta las opiniones del Niño como factor destacado en la resolución de la cuestión. UN وإذا كان الطفل قادراً على تكوين آرائه بطريقة معقولة ومستقلة، وجب على متخذ القرار أن يراعي آراء الطفل بوصفها عاملاً مهماً في تسوية المسألة.
    70. Para promover y proteger los derechos humanos del niño es necesario fortalecer el Comité de los Derechos del Niño como centro de coordinación y catalizador activo de las medidas conjuntas en el plano internacional para dar cumplimiento a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٠٧- ويتطلب تعزيز وحماية حقوق الطفل دعم لجنة حقوق الطفل بوصفها عاملاً حفازاً نشطاً وجهة وصل نشطة للعمل المشترك على الصعيد الدولي من أجل تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Varias delegaciones elogiaron el hincapié de la organización en torno a la Convención sobre los Derechos del Niño como marco jurídico para su acción encaminada a proteger a los niños, y añadieron que ahora la dificultad radicaba en aplicar sus disposiciones por conducto de su programación. UN ٢٣ - وأثنى عدة وفود على تأكيد المنظمة على اتفاقية حقوق الطفل بوصفها اﻹطار القانوني ﻹجراءاتها الرامية إلى حماية اﻷطفال، وأضافوا أن التحدي اﻵن هو تنفيذ هذه الاتفاقية من خلال البرمجة.
    Varias delegaciones elogiaron el hincapié de la organización en torno a la Convención sobre los Derechos del Niño como marco jurídico para su acción encaminada a proteger a los niños, y añadieron que ahora la dificultad radicaba en aplicar sus disposiciones por conducto de su programación. UN ٨٩٢ - وأثنت عدة وفود على تأكيد المنظمة على اتفاقية حقوق الطفل بوصفها اﻹطار القانوني ﻹجراءاتها الرامية إلى حماية اﻷطفال، وأضافوا أن التحدي اﻵن هو تنفيذ هذه الاتفاقية من خلال البرمجة.
    Gracias a los esfuerzos realizados para promover la lactancia materna, actualmente existen más de 12.000 hospitales encargados de esta labor, que es fundamental para la supervivencia, la salud, la nutrición y el desarrollo del niño y que se reconoce concretamente en el artículo 24 de la Convención sobre los Derechos del Niño como el factor principal para garantizar el derecho del niño al nivel de salud más alto posible. UN وتوصف أكثر من ٠٠٠ ١٢ مستشفى بأنها ودودة باﻷطفال نتيجة للجهود المبذولة لتعزيز الرضاعة الطبيعية التي تعتبر أساسية لبقاء اﻷطفال وصحتهم وتغذيتهم وتنميتهم، وتعترف بها بشكل خاص المادة ٢٤ من اتفاقية حقوق الطفل بوصفها عاملا رئيسيا في كفالة حق الطفل في أعلى مستوى مستطاع من الصحة.
    Child Rights and You (CRY) recomendó que se crearan comisiones nacionales y estatales de protección de los derechos del Niño como órganos constitucionales responsables ante el Parlamento. UN وأوصت حركة " أنت وحقوق الطفل " بإقامة لجان وطنية ولجان تابعة للولايات لحماية حقوق الطفل بوصفها هيئات دستورية مسؤولة لدى المجالس التشريعية(71).
    El Canadá trabajará intensamente con todos los Miembros por completar nuestra misión de establecer los derechos de los niños como principios éticos duraderos y normas internacionales de conducta hacia los niños. UN وستعمل كندا بجد مع جميع اﻷعضاء ﻹنجاز مهمتنا المتمثلة في إرساء حقوق الطفل بوصفها مبادئ أخلاقية ثابتة ومعايير دولية للسلوك فيما يتعلق باﻷطفال.
    Debe promoverse la reunión de datos, la investigación y la evaluación de programas de justicia restaurativa para los niños como un aspecto esencial de este proceso a fin de salvaguardar el interés superior del niño en todo momento, promover la reinserción del niño y prevenir la violencia y la reincidencia. UN كما ينبغي تعزيز البيانات والبحوث والتقييم في مجال برامج العدالة الإصلاحية من أجل الطفل بوصفها بعدا بالغ الأهمية لهذه العملية من أجل الحفاظ على المصالح المثلى للطفل في جميع الأوقات، وتعزيز إعادة إدماج الطفل ومنع العنف والعودة للجنوح.
    c) De ser necesario, prestar asistencia técnica a los Estados por intermedio de los organismos y los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, con miras a apoyar la participación de los niños como componente fundamental e intersectorial de sistemas de protección integrales y basados en los derechos del niño. UN (ج) قيام وكالات الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان التابعة لها، بتقديم المساعدة التقنية للدول، متى دعت الحاجة إلى ذلك، من أجل دعم مشاركة الطفل بوصفها عنصرا أساسيا في جميع النظم الشاملة والقائمة على الحقوق الرامية إلى حماية الطفل.
    También fomenta el patrocinio infantil como enfoque amplio e importante para el desarrollo de la infancia. UN كما أنها تشجّع رعاية الطفل بوصفها نهجًا شاملاً وهادفًا من أجل نمائه. التغيّرات الهامة في المنظمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more